Hesekiel 23,31

Lutherbibel 2017

31 Du bist auf dem Wege deiner Schwester gegangen, darum gebe ich dir auch ihren Kelch in die Hand.

Elberfelder Bibel

31 Auf dem Weg deiner Schwester bist du gegangen, so gebe ich ihren Becher in deine Hand. (2Kön 17,19; 2Kön 21,13)

Hoffnung für alle

31 Du bist dem schlechten Beispiel deiner Schwester gefolgt, darum gebe ich dir denselben Becher in die Hand, den sie trinken musste.

Schlachter 2000

31 Auf dem Weg deiner Schwester bist du gewandelt; darum will ich dir auch ihren Becher in die Hand geben! (2Kön 17,19; 2Kön 21,12; Jer 3,8; Hes 23,33)

Zürcher Bibel

31 Auf dem Weg deiner Schwester bist du gegangen, und ihren Kelch gebe ich in deine Hand. (Ps 75,9; Jes 51,17; Jer 25,15; Jer 49,12)

Gute Nachricht Bibel 2018

31 Du bist dem schlimmen Beispiel deiner Schwester gefolgt, darum musst du denselben Becher austrinken wie sie. (Jer 13,13)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

31 Auf dem Weg deiner Schwester bist du gegangen, darum gebe ich dir ihren Becher in deine Hand.

Neues Leben. Die Bibel

31 Weil du in die Fußstapfen deiner Schwester getreten bist, gebe ich dir jetzt ihren Kelch in die Hand. (2Kön 21,13)

Neue evangelistische Übersetzung

31 Du bist denselben Weg wie deine Schwester gegangen, darum gebe ich dir jetzt ihren Becher zu trinken."

Menge Bibel

31 Du bist denselben Weg gegangen wie deine Schwester; darum gebe ich auch dir jetzt ihren Becher zu trinken in die Hand.«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.