Amos 1,14

Lutherbibel 2017

14 sondern ich will Feuer anzünden in den Mauern Rabbas, das soll seine Paläste verzehren, wenn man das Kriegsgeschrei erhebt am Tage der Schlacht, wenn das Wetter kommt am Tage des Sturms.

Elberfelder Bibel

14 So zünde ich Feuer an in der Mauer von Rabba, dass es seine Paläste frisst unter ⟨Kriegs⟩geschrei am Tag der Schlacht, unter Sturm am Tag des Unwetters. (2Sam 12,31; Hes 21,25; Am 2,2)

Hoffnung für alle

14 Die Mauern ihrer Hauptstadt Rabba lege ich in Schutt und Asche, ihre Paläste werden ein Raub der Flammen. Dann ertönt überall das Kriegsgeschrei, und die Schlacht tobt wie ein verheerender Sturm.

Schlachter 2000

14 darum will ich ein Feuer in den Mauern von Rabba anzünden, das ihre Paläste verzehren soll, unter Kriegsgeschrei am Tag der Schlacht und im Sturm am Tag des Unwetters. (Jer 49,2; Hes 21,34; Am 1,4)

Zürcher Bibel

14 Ich lege Feuer an die Mauer von Rabba, und es wird seine Paläste fressen beim Kriegslärm am Tag der Schlacht, beim Sturm am Tag des Gewitters. (Am 2,2)

Gute Nachricht Bibel 2018

14 Ich lege Feuer an die Mauern ihrer Hauptstadt Rabba, damit es die Prachtbauten verzehrt. Das Kriegsgeschrei dröhnt, wie ein brausender Sturm tobt die Schlacht, wenn das geschieht.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

14 darum lege ich Feuer an die Mauern von Rabba; / es frisst seine Paläste unter Geschrei am Tag des Krieges, / unter Getöse am Tag des Sturms.

Neues Leben. Die Bibel

14 Deshalb werde ich die Mauern von Rabba in Flammen aufgehen und seine Festungen abbrennen lassen. Großer Schlachtlärm wird an diesem Tag ertönen und ein gewaltiges Brausen wird am Tag des Sturms zu hören sein. (Jer 49,2)

Neue evangelistische Übersetzung

14 Darum lege ich Feuer an die Mauern von Rabba,[1] / damit es seine Paläste frisst / beim Kriegsgeschrei am Tag der Schlacht, / am Sturmtag unter Tosen.

Menge Bibel

14 will ich Feuer an die Ringmauer von Rabba anlegen: das soll die Paläste der Stadt verzehren unter Kriegsgeschrei am Tage der Schlacht, beim Sturm am Tage des Unwetters;

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.