5.Mose 12,30

Lutherbibel 2017

30 so hüte dich, dass du dich nicht verführen lässt, es ihnen nachzutun, nachdem sie vertilgt sind vor dir, und dass du nicht fragst nach ihren Göttern und sprichst: Wie haben diese Völker ihren Göttern gedient? Ebenso will auch ich es tun! (2Mo 23,24; Hes 20,32)

Elberfelder Bibel

30 nimm dich in Acht, dass du dich nicht verführen lässt[1], ⟨es⟩ ihnen nach⟨zutun⟩, nachdem sie vor dir vernichtet sind, und dass du nicht nach ihren Göttern fragst, indem du sagst: Wie dienten diese Nationen ihren Göttern? Auch ich will es so tun! (2Mo 23,24; 3Mo 18,3; 5Mo 7,16; 5Mo 11,16; 5Mo 18,9; 2Kön 16,10; 2Kön 17,15; Ps 106,35; Hes 11,12)

Hoffnung für alle

30 Aber lasst euch nicht zum Götzendienst verführen, nachdem ihr diese Völker besiegt habt. Versucht nicht herauszufinden, wie sie ihre Götter verehrt haben. Sagt nicht: »Wir wollen es so machen wie sie!«

Schlachter 2000

30 so hüte dich, dass du dich nicht verführen lässt, sie nachzuahmen, nachdem sie doch vor dir her vertilgt worden sind, und dass du nicht nach ihren Göttern fragst und sagst: Wie dienten diese Heiden ihren Göttern? Ich will es ebenso tun! (3Mo 18,3; 5Mo 7,1; 5Mo 7,16; 5Mo 11,16; 2Kön 17,15; Ps 106,35; Jer 10,2; 1Petr 4,3; 3Joh 1,11)

Zürcher Bibel

30 dann achte darauf, dass du dich nicht verführen lässt, es ihnen gleichzutun, nachdem sie vor dir vernichtet worden sind, dass du nicht nach ihren Göttern fragst und sagst: Wie haben diese Nationen ihren Göttern gedient? So will auch ich es machen! (5Mo 11,16)

Gute Nachricht Bibel 2018

30 dann lasst euch nicht dazu verführen, ihre Bräuche nachzuahmen. Erkundigt euch nicht danach, wie sie ihre Götter verehrt haben, um euren Gottesdienst ebenso einzurichten.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

30 dann nimm dich in Acht! Lauf nicht hinter ihnen her in die Falle, nachdem sie bei deinem Angriff vernichtet worden sind! Erkundige dich nicht nach ihren Göttern und frag nicht: Wie haben denn diese Völker ihren Göttern gedient? Ich will das Gleiche tun wie sie. (2Mo 23,33; 2Mo 34,12)

Neues Leben. Die Bibel

30 dann hütet euch davor, ihrem Beispiel zu folgen und über ihre Götter Auskünfte einzuholen, indem ihr fragt: ›Wie haben diese Völker ihre Götter verehrt? Ich will es dann genauso machen!‹

Neue evangelistische Übersetzung

30 dann hüte dich und lass dich ja nicht verführen, es ihnen nachzumachen, nachdem sie beseitigt sind; dass du ja nicht nach ihren Göttern fragst und sagst: "Wie haben diese Völker ihren Göttern gedient? So will ich es auch machen!"

Menge Bibel

30 so hüte dich wohl, dich durch ihr Beispiel zur Nachahmung verführen zu lassen, nachdem sie vor dir vertilgt worden sind, und dich nach ihren Göttern zu erkundigen, indem du fragst: ›Wie haben diese Völkerschaften ihre Götter verehrt?‹ und dann sagst: ›Ich will es auch so machen!‹

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.