5.Mose 11,4

Lutherbibel 2017

4 und was er an der Heeresmacht der Ägypter getan hat, an ihren Rossen und Wagen, wie er das Wasser des Schilfmeers über sie brachte, als sie euch nachjagten und sie der HERR vernichtete, bis auf diesen Tag; (2Mo 14,25; 2Mo 14,27)

Elberfelder Bibel

4 und was er getan hat an der Heeresmacht Ägyptens, an seinen Pferden und seinen Wagen, über die er das Wasser des Schilfmeeres hinfluten ließ, als sie euch nachjagten, und die der HERR ⟨so⟩ umkommen ließ bis auf diesen Tag; (2Mo 14,28)

Hoffnung für alle

4 Als das ägyptische Heer euch mit Reitern und Kriegswagen nachjagte, ließ er sie im Schilfmeer untergehen. Er hat sie vollständig vernichtet. Bis heute hat sich Ägypten nicht von diesem Schlag erholt.

Schlachter 2000

4 und was er getan hat an der Heeresmacht der Ägypter, an ihren Rossen und Wagen, da er die Wasser des Schilfmeers über sie hinfluten ließ, als sie euch nachjagten, und wie sie der HERR austilgte, bis zu diesem Tag; (2Mo 14,23; Ps 106,11)

Zürcher Bibel

4 und was er mit dem Heer der Ägypter, mit ihren Pferden und Wagen getan hat, wie er das Wasser des Schilfmeers über sie hinfluten liess, als sie euch nachjagten, und wie der HERR sie vertilgte bis auf den heutigen Tag (2Mo 14,28)

Gute Nachricht Bibel 2018

4 und wie er das Heer der Ägypter vernichtet hat, als sie euch nachjagten. Mit ihren Pferden und Streitwagen versanken sie in den Fluten des Schilfmeers und ihre Macht ist gebrochen bis zum heutigen Tag. (2Mo 14,1)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

4 was er mit dem ägyptischen Heer, den Rossen und Streitwagen getan hat - das Wasser des Roten Meers ließ der HERR über ihnen zusammenschlagen, als sie euch nachsetzten, und er riss sie in die Tiefe, sodass sie heute nicht mehr sind -; (2Mo 14,1)

Neues Leben. Die Bibel

4 Sie erlebten nicht mit, was der HERR dem Heer Ägyptens und seinen Pferden und Kriegswagen antat – wie er sie in den Fluten des Roten Meeres ertränkte, als sie euch verfolgten, und wie er ihnen einen vernichtenden Schlag versetzte, der bis heute noch nachwirkt. (2Mo 14,28; 2Mo 15,4; 5Mo 1,40)

Neue evangelistische Übersetzung

4 was er mit dem Heer der Ägypter machte, mit ihren Pferden und Wagen, über die er das Wasser des Schilfmeers fluten ließ, als sie euch verfolgten. Jahwe richtete sie so zu Grunde, dass niemand mehr von ihnen zu sehen war.

Menge Bibel

4 und was er der Heeresmacht der Ägypter, ihren Rossen und Kriegswagen, hat widerfahren lassen, über die er die Wasser des Schilfmeeres hinströmen ließ, als sie euch verfolgten, und die der HERR so bis auf den heutigen Tag vernichtet hat;

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.