3.Mose 26,10

Lutherbibel 2017

10 Und ihr werdet noch von dem Vorjährigen essen und, wenn das Neue kommt, das Vorjährige wegtun müssen.

Elberfelder Bibel

10 Und ihr werdet das alt gewordene alte ⟨Getreide noch zu⟩ essen ⟨haben⟩ und das alte vor dem neuen wegräumen müssen. (3Mo 25,22)

Hoffnung für alle

10 Ihr werdet zu Beginn einer neuen Ernte immer noch vom Getreide des Vorjahrs essen und noch so viel übrig haben, dass ihr altes Getreide wegwerfen müsst, um Platz für das neue zu bekommen.

Schlachter 2000

10 Und ihr werdet von dem Vorjährigen essen und das Vorjährige wegen des Neuen wegtun müssen. (3Mo 25,22; Jos 5,11; Lk 12,17)

Zürcher Bibel

10 Und ihr werdet noch vom alten Getreide zu essen haben und das alte Getreide hinausschaffen müssen für das frische Getreide. (3Mo 25,22)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Ihr werdet noch von der alten Ernte zu essen haben, wenn schon die neue da ist; ihr werdet sogar die Reste der alten Ernte wegwerfen müssen, um Platz für die neue zu bekommen.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Ihr werdet noch von der alten Ernte zu essen haben und das Alte hinausschaffen müssen, um Platz für das Neue zu haben. (3Mo 25,22)

Neues Leben. Die Bibel

10 Ihr werdet so viel Getreide von der Ernte des Vorjahres zu essen haben, dass ihr erst altes Getreide wegwerfen müsst, um Platz für die neue Ernte zu schaffen. (3Mo 25,22)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Ihr werdet noch vom alten Getreide zu essen haben, wenn ihr Platz für das neue schaffen müsst.

Menge Bibel

10 Ihr werdet altes Getreide von der vorletzten Ernte zu essen haben und das vorjährige wegschaffen müssen, um für das neue Raum zu schaffen.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.