2.Mose 39,3

Lutherbibel 2017

3 Und sie schlugen Goldplatten und schnitten sie zu Fäden, dass man sie unter den blauen und roten Purpur, das Karmesin und das feine Leinen einweben konnte, wie es ein Kunstweber macht.

Elberfelder Bibel

3 Sie hämmerten die Goldbleche zurecht, und man zerschnitt sie zu Fäden, um ⟨sie⟩ in den violetten und roten Purpur, in den Karmesinstoff und den Byssus hineinzuarbeiten, in Kunststickerarbeit.

Hoffnung für alle

3 Sie hämmerten Goldbleche zurecht, zerschnitten sie zu Fäden und arbeiteten die Fäden in den violetten, purpurroten und karmesinroten Stoff und in das Leinen ein.

Schlachter 2000

3 Die Goldbleche hämmerten sie und schnitten sie zu Fäden, dass man sie kunstvoll hineinwirken konnte in die [Garne] aus blauem und rotem Purpur und Karmesin und aus gezwirntem Leinen.

Zürcher Bibel

3 Und sie hämmerten die Goldplatten, und er schnitt Fäden daraus, um sie einzuarbeiten in den blauen und in den roten Purpur, in das Karmesin und in das feine Leinen. Sie wurden eingewebt.

Gute Nachricht Bibel 2018

3 Zur Gewinnung der Goldfäden hämmerten sie dünne Goldbleche und zerschnitten sie in schmale Streifen.

Neue Genfer Übersetzung

3 Das Gold hämmerten sie in dünne Bleche, zerschnitten es in Fäden und verwebten es in kunstvoller Arbeit mit der Wolle[1] und den Leinenfäden.

Einheitsübersetzung 2016

3 Sie schlugen goldene Plättchen breit, schnitten sie in Fäden, um sie zwischen violettem und rotem Purpur, Karmesin und Byssus als Kunstweberarbeit einzuwirken.

Neues Leben. Die Bibel

3 Den goldenen Faden stellte ein fähiger Kunsthandwerker her, indem er Gold zu dünnen Blättern hämmerte und diese dann in feine Streifen schnitt. Diese verwob er mit dem violetten, purpur- und karmesinfarbenen Garn und dem Leinen.

Neue evangelistische Übersetzung

3 Sie hämmerten dünne Goldbleche und zerschnitten sie zu schmalen Streifen, um sie künstlerisch in das Material einzuarbeiten.

Menge Bibel

3 Sie hämmerten nämlich das Gold zu breiten Blechen und zerschnitten sie dann in dünne Fäden, um diese mittels Kunstweberarbeit mit dem blauen und roten Purpur, dem Karmesin und dem Byssus zu verweben.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.