2.Könige 1,4

Lutherbibel 2017

4 Darum, so spricht der HERR: Du sollst nicht mehr von dem Bett herunterkommen, auf das du dich gelegt hast, sondern sollst des Todes sterben. Und Elia ging.

Elberfelder Bibel

4 Darum, so spricht der HERR: Von dem Bett, das du bestiegen hast, wirst du nicht herunterkommen, sondern du musst sterben! Und Elia ging hin. (1Kön 18,2; 2Kön 8,10; 2Kön 20,1; Spr 11,19)

Hoffnung für alle

4 Darum hört, was ich, der HERR, dem König sage: Du wirst nicht mehr von deinem Krankenbett aufstehen, sondern bald sterben!‹« Elia führte seinen Auftrag sofort aus,

Schlachter 2000

4 Und darum spricht der HERR: Du sollst von dem Bett, auf das du dich gelegt hast, nicht herunterkommen, sondern du wirst gewisslich sterben! Und Elia ging. (1Chr 10,13; Hi 3,25; Ps 41,9; Spr 11,19; Spr 13,21)

Zürcher Bibel

4 Und darum - so spricht der HERR: Vom Lager, auf das du dich gelegt hast, wirst du nicht mehr aufstehen! Du musst sterben! Und Elija ging. (2Kön 8,10; 2Kön 20,1)

Gute Nachricht Bibel 2018

4 Darum lässt der HERR eurem König sagen: Du wirst von deinem Krankenlager nicht wieder aufstehen! Deine Tage sind gezählt.‹« Elija tat, was der HERR ihm aufgetragen hatte.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

4 Darum: So spricht der HERR: Vom Lager, auf das du dich gelegt hast, wirst du nicht mehr aufstehen; denn du musst sterben. Elija ging hin.

Neues Leben. Die Bibel

4 Deshalb spricht der HERR: Du wirst dich von dem Bett, auf dem du liegst, nicht mehr erheben, sondern sterben.‹« Und Elia machte sich auf den Weg. (2Kön 1,16)

Neue evangelistische Übersetzung

4 Darum lässt Jahwe dem König Folgendes ausrichten: Du wirst nicht mehr aus deinem Bett herauskommen, sondern sterben. Ja, sterben musst du!'" Elija gehorchte.

Menge Bibel

4 Darum hat der HERR so gesprochen: ›Von dem Lager, das du bestiegen hast, sollst du nicht wieder herunterkommen, sondern sollst unfehlbar sterben!‹« Darauf ging Elia von dannen.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.