2.Chronik 24,9

Lutherbibel 2017

9 und sie ließen in Juda und Jerusalem ausrufen, dass man dem HERRN die Steuer bringen sollte, die in der Wüste von Mose, dem Knecht Gottes, auf Israel gelegt war.

Elberfelder Bibel

9 Und man rief in Juda und in Jerusalem aus, dass man dem HERRN die Abgabe bringen solle, die Mose, der Knecht Gottes, Israel in der Wüste auferlegt hatte. (2Mo 30,12; Mt 17,24)

Hoffnung für alle

9 In ganz Juda und Jerusalem rief man das Volk auf, dem HERRN die Abgaben zu entrichten, die Mose, der Diener Gottes, in der Wüste den Israeliten auferlegt hatte.

Schlachter 2000

9 Und man ließ in Juda und Jerusalem ausrufen, dass man dem HERRN die Abgabe bringen solle, die Mose, der Knecht Gottes, Israel in der Wüste auferlegt hatte. (2Chr 24,6; Mt 17,24)

Zürcher Bibel

9 Und man rief in Juda und Jerusalem aus, man solle dem HERRN die Abgabe bringen, die Mose, der Diener Gottes, Israel in der Wüste auferlegt hatte. (2Chr 24,6)

Gute Nachricht Bibel 2018

9 Dann wurde in Juda und Jerusalem bekannt gegeben, dass jeder die Abgabe herbeibringen sollte, die Mose, der Bevollmächtigte Gottes, damals in der Wüste den Israeliten auferlegt hatte.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

9 Dann rief man in Juda und Jerusalem aus, man solle die Abgabe für den HERRN entrichten, die Mose, der Knecht Gottes, den Israeliten in der Wüste befohlen hat.

Neues Leben. Die Bibel

9 Dann wurde in ganz Juda und Jerusalem bekannt gemacht, dass man dem HERRN die Abgabe zahlen solle, die Mose, der Diener Gottes, den Israeliten in der Wüste auferlegt hatte. (2Chr 24,6; 2Chr 36,22)

Neue evangelistische Übersetzung

9 Dann wurde in Juda und Jerusalem bekannt gegeben, dass jeder die Abgabe beisteuern sollte, die Mose, der Diener Gottes, den Israeliten in der Wüste auferlegt hatte.

Menge Bibel

9 Sodann ließ man in Juda und Jerusalem öffentlich bekanntmachen, man solle dem HERRN die Abgabe entrichten, die Mose, der Knecht Gottes, den Israeliten in der Wüste auferlegt hatte.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.