2.Chronik 16,9

Lutherbibel 2017

9 Denn des HERRN Augen schauen alle Lande, dass er stärke, die mit ganzem Herzen bei ihm sind. Du hast töricht getan, darum wirst du auch von nun an Krieg haben. (Spr 15,3)

Elberfelder Bibel

9 Denn des HERRN Augen durchlaufen die ganze Erde, um denen treu beizustehen[1], deren Herz ungeteilt auf ihn gerichtet ist. Hierin hast du töricht gehandelt. Darum wirst du von nun an Kriege haben. (1Mo 31,28; 2Chr 15,19; 2Chr 19,9; Esr 5,5; Hi 28,24; Hi 34,21; Ps 33,14; Ps 33,18; Spr 15,3; Jes 31,1; Jer 32,19; Sach 4,10)

Hoffnung für alle

9 Unermüdlich behält der HERR die ganze Welt im Blick, um die Menschen zu stärken, die sich von ganzem Herzen auf ihn verlassen. Deshalb war es dumm von dir, ein Bündnis mit dem König von Syrien zu schließen! Von jetzt an wirst du ununterbrochen Krieg haben!«

Schlachter 2000

9 Denn die Augen des HERRN durchstreifen die ganze Erde, um sich mächtig zu erweisen an denen, deren Herz ungeteilt auf ihn gerichtet ist. Du hast hierin töricht gehandelt; darum wirst du von nun an Krieg haben! (5Mo 18,13; 2Chr 15,15; 2Chr 15,19; Hi 34,21; Ps 33,13; Spr 3,5; Spr 15,3; Jer 32,19; Hos 10,2)

Zürcher Bibel

9 Denn die Augen des HERRN schweifen über die ganze Erde, um sich mächtig zu erweisen an denen, deren Herz ihm ungeteilt gehört. Töricht hast du darin gehandelt, denn von nun an wirst du Kriege haben. (Hi 34,21; Jer 15,17; Jer 16,17)

Gute Nachricht Bibel 2018

9 Der HERR behält die ganze Erde im Auge, damit er denen beistehen kann, die ihm mit ungeteiltem Herzen vertrauen. Du hast dich diesmal verhalten wie jemand, der keine Einsicht hat. Von jetzt ab wirst du ständig Krieg haben.« (Ps 33,13; Sach 4,10)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

9 Denn die Augen des HERRN schweifen über die ganze Erde, um denen ein starker Helfer zu sein, die mit ungeteiltem Herzen zu ihm halten. Hierin hast du töricht gehandelt; denn von nun an wirst du Krieg haben. (Hi 34,21; Jer 16,17)

Neues Leben. Die Bibel

9 Die Augen des HERRN blicken über die ganze Erde, um die zu stärken, deren Herzen ganz ihm gehören. Du hast dich töricht verhalten. Von jetzt an wirst du Krieg führen müssen.« (2Chr 15,17; Spr 15,3; Sach 4,10)

Neue evangelistische Übersetzung

9 Denn Jahwe hat die ganze Erde im Blick, damit er denen beistehen kann, die ihm uneingeschränkt vertrauen. In diesem Fall hast du töricht gehandelt, denn von jetzt an hast du ständig Krieg."

Menge Bibel

9 Denn die Augen des HERRN überschauen die ganze Erde, damit er seine Macht zum Heil für die erweise, deren Herz ungeteilt auf ihn gerichtet ist. Du hast in diesem Fall töricht gehandelt; denn von nun an wirst du (unablässig) Kriege zu führen haben.«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.