1.Timotheus 4,7

Lutherbibel 2017

7 Die ungeistlichen Altweiberfabeln aber weise zurück; übe dich selbst aber in der Frömmigkeit! (1Tim 6,20; 2Tim 2,16; 2Tim 2,23; 2Tim 4,4; Tit 1,14; Tit 3,9)

Elberfelder Bibel

7 Die unheiligen und altweiberhaften Fabeln aber weise ab, übe dich aber zur Gottesfurcht[1]; (1Tim 1,4; 1Tim 6,20; 2Tim 2,16)

Hoffnung für alle

7 Gib dich nicht mit den lächerlichen Legenden ab, mit denen sich diese leichtfertigen Leute beschäftigen, sondern übe dich darin, ein Leben nach Gottes Willen zu führen.

Schlachter 2000

7 Die unheiligen Altweiberlegenden aber weise ab; dagegen übe dich in der Gottesfurcht! (1Tim 1,4; 1Tim 6,6; 1Tim 6,11; 2Petr 1,6)

Zürcher Bibel

7 Die unsäglichen Altweibergeschichten aber weise zurück! Übe dich dagegen in der Frömmigkeit. (1Tim 1,4; 2Tim 4,4; Tit 1,14)

Gute Nachricht Bibel 2018

7 Die gottlosen und kindischen Spekulationen über die Anfänge der Welt[1] dagegen musst du ablehnen. Übe dich vielmehr darin, den Willen Gottes zu tun! (1Tim 1,4)

Neue Genfer Übersetzung

7 Mit den unheiligen und kindischen Spekulationen[1] hingegen, mit denen sich jene Leute befassen, sollst du dich nicht abgeben. Übe dich vielmehr darin, so zu leben, dass Gott geehrt wird!

Einheitsübersetzung 2016

7 Gottlose Altweiberfabeln weise zurück! Übe dich in der Frömmigkeit! (1Tim 1,4; Tit 1,14)

Neues Leben. Die Bibel

7 Vergeude keine Zeit mit Streitereien über gottlose Ideen und Ammenmärchen, sondern nutze deine Zeit und Kraft, um im Glauben immer stärker zu werden. (1Tim 1,4; 2Tim 2,16; Tit 1,14)

Neue evangelistische Übersetzung

7 Doch all die gottlosen und kindischen Legenden jener Lügner weise ab. Übe dich aber darin, Gott immer eine liebevolle Ehrerbietung entgegenzubringen.

Menge Bibel

7 Aber die wertlosen und nur den alten Weibern zusagenden Fabeln (1,4) weise zurück; übe dich dagegen zur Gottseligkeit[1].

Das Buch

7 Doch die lästerlichen und lächerlichen Mythen weise von dir! Trainiere dich selbst in einem Leben der Ehrfurcht vor Gott.