1.Samuel 7,10

Lutherbibel 2017

10 Und während Samuel das Brandopfer opferte, kamen die Philister heran zum Kampf gegen Israel. Aber der HERR ließ donnern mit großem Schall über die Philister am selben Tage und schreckte sie, dass sie vor Israel geschlagen wurden. (1Mo 35,5; 2Mo 14,24; Jos 10,10; Ri 4,15)

Elberfelder Bibel

10 Es geschah nämlich, während Samuel ⟨noch⟩ das Brandopfer opferte, rückten die Philister heran zum Kampf gegen Israel. Aber der HERR donnerte mit starkem Donner an demselben Tag über den Philistern und schreckte sie, und sie wurden vor Israel geschlagen. (5Mo 28,7; Ri 4,15; 1Sam 2,10; 2Sam 22,14; Ps 78,66)

Hoffnung für alle

10 Während Samuel das Opfer darbrachte, waren die Philister schon nahe an Israel herangerückt und wollten den Kampf beginnen. Doch plötzlich versetzte der HERR die Philister mit einem lauten Donner in Angst und Schrecken. Und so schlugen die Israeliten sie in die Flucht

Schlachter 2000

10 Es geschah nämlich, während Samuel das Brandopfer darbrachte, da näherten sich die Philister zum Kampf gegen Israel. Aber an jenem Tag donnerte der HERR mit gewaltiger Stimme gegen die Philister und verwirrte sie, sodass sie vor Israel geschlagen wurden. (Jos 10,10; Ri 4,15; 1Sam 2,10; Ps 18,15)

Zürcher Bibel

10 Und an jenem Tag, als Samuel das Brandopfer darbrachte und die Philister angerückt waren, um gegen Israel zu kämpfen, liess der HERR es laut donnern gegen die Philister, und er verwirrte sie, und sie wurden vor Israel geschlagen. (1Sam 2,10; 1Sam 14,15)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Während Samuel noch das Opfer verbrannte, rückten schon die Philister zum Kampf gegen Israel heran. Der HERR aber ließ es über den Philistern so schrecklich donnern, dass sie in Panik gerieten und flüchteten. (2Mo 23,28)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Als Samuel das Brandopfer darbrachte, rückten die Philister schon zum Kampf gegen Israel heran. Da ließ der HERR es mit gewaltigem Krachen am selben Tag gegen die Philister donnern und brachte sie so in Verwirrung, dass sie von den Israeliten geschlagen wurden. (Jos 10,10; Ri 4,15; 1Sam 12,18)

Neues Leben. Die Bibel

10 Noch während Samuel das Brandopfer darbrachte, trafen die Philister ein und wollten Israel angreifen. Doch der HERR ließ es über den Philistern so laut donnern, dass sie in Panik verfielen und von den Israeliten geschlagen wurden. (1Sam 2,10; 2Sam 22,14; Ps 18,15)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Es geschah, während Samuel noch opferte und die Philister zum Kampf gegen Israel anrückten. Da ließ Jahwe es über den Philistern so schrecklich donnern, dass sie in Panik gerieten und sich schon von Israel besiegt sahen.

Menge Bibel

10 Während nämlich Samuel an jenem Tage das Brandopfer darbrachte, waren die Philister zum Angriff gegen Israel herangerückt; aber der HERR ließ ein Gewitter mit furchtbarem Donner über den Philistern[1] ausbrechen und versetzte sie dadurch in solche Bestürzung, daß sie von den Israeliten geschlagen wurden.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.