1.Samuel 17,10

Lutherbibel 2017

10 Und der Philister sprach: Ich habe heute den Schlachtreihen Israels Hohn gesprochen. Gebt mir einen Mann und lasst uns miteinander kämpfen. (2Kön 19,16; Ps 74,18; Zef 2,8)

Elberfelder Bibel

10 Und der Philister sagte: Ich verhöhne heute die Schlachtreihen Israels! Gebt mir einen Mann, dass wir miteinander kämpfen! (1Sam 17,26; 2Sam 21,21; 2Kön 19,4)

Hoffnung für alle

10 Ja, ich fordere heute alle Israeliten heraus. Wo ist der Mann, der es mit mir aufnehmen kann?«

Schlachter 2000

10 Und weiter sprach der Philister: Ich habe am heutigen Tag die Schlachtreihen Israels verhöhnt; gebt mir einen Mann, und lasst uns miteinander kämpfen! (1Sam 17,26; 1Sam 17,32; 2Sam 21,21)

Zürcher Bibel

10 Und der Philister sprach: Am heutigen Tag verhöhne ich die Schlachtreihen Israels. Gebt mir einen Mann, und dann lasst uns miteinander kämpfen. (1Sam 17,25; 2Sam 21,21; 2Sam 23,9)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Dann schrie er: »Habt ihr gehört: Ich fordere das ganze Heer Israels heraus! Schickt mir einen Mann, damit wir miteinander kämpfen!«

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Und der Philister sagte weiter: Heute habe ich die Reihen Israels verhöhnt. Schickt mir doch einen Mann, damit wir gegeneinander kämpfen können! (2Sam 21,21; 2Kön 19,23)

Neues Leben. Die Bibel

10 Ich fordere das Heer Israels heute heraus! Stellt einen Mann, der mit mir kämpft!« (1Sam 17,26)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Ja, ich mache die Reihen Israels heute lächerlich!", rief er. "Schickt mir einen Mann, dann wollen wir miteinander kämpfen!"

Menge Bibel

10 Dann fügte der Philister noch hinzu: »Heute habe ich den in Reihen stehenden Israeliten Hohn geboten: stellt mir einen Mann, daß wir miteinander kämpfen!«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.