1.Korinther 4,21

Lutherbibel 2017

21 Was wollt ihr? Soll ich mit dem Stock zu euch kommen oder mit Liebe und sanftmütigem Geist? (2Kor 10,2; 2Kor 13,10)

Elberfelder Bibel

21 Was wollt ihr? Soll ich mit der Rute zu euch kommen oder in Liebe und im Geist der Sanftmut? (2Kor 10,2)

Hoffnung für alle

21 Entscheidet also selbst: Soll ich den Stock bei euch gebrauchen oder mit Liebe und Freundlichkeit zu euch kommen?

Schlachter 2000

21 Was wollt ihr? Soll ich mit der Rute zu euch kommen, oder in Liebe und im Geist der Sanftmut? (2Kor 13,10)

Zürcher Bibel

21 Was wollt ihr? Soll ich mit dem Stock zu euch kommen oder in Liebe und im Geist der Sanftmut? (Gal 6,1)

Gute Nachricht Bibel 2018

21 Was ist euch lieber? Soll ich mit dem Stock zu euch kommen oder mit Liebe und Nachsicht? (2Kor 13,2)

Neue Genfer Übersetzung

21 Was ist euch lieber? Soll ich mit dem Stock zu euch kommen oder mit Liebe und nachsichtiger Geduld[1]?

Einheitsübersetzung 2016

21 Was zieht ihr vor: Soll ich mit dem Stock zu euch kommen oder mit Liebe und im Geist der Sanftmut? (2Kor 13,10)

Neues Leben. Die Bibel

21 Was ist euch lieber? Soll ich mit Tadel und Strafe kommen oder in Liebe und Freundlichkeit? (2Kor 1,23; 2Kor 2,1)

Neue evangelistische Übersetzung

21 Was ist euch lieber? Soll ich mit dem Stock zu euch kommen oder mit Liebe und Nachsicht?

Menge Bibel

21 Was wünscht ihr nun? Soll ich mit dem Stock[1] zu euch kommen oder mit Liebe und dem Geiste der Sanftmut[2]?

Das Buch

21 Was wollt ihr lieber? Dass ich – im Bild gesprochen – mit dem Stock zu euch komme oder in Liebe und in einer sanftmütigen Geisteshaltung?