1.Könige 16,33

Lutherbibel 2017

33 Und Ahab machte eine Aschera, sodass Ahab mehr tat, den HERRN, den Gott Israels, zu erzürnen, als alle Könige von Israel, die vor ihm gewesen waren. (1Kön 21,25)

Elberfelder Bibel

33 Auch machte Ahab die Aschera. Und Ahab fuhr fort, den HERRN, den Gott Israels, zum Zorn zu reizen, mehr als alle Könige von Israel, die vor ihm gewesen waren. (1Kön 16,25; 2Kön 13,6; 2Chr 21,13; 2Chr 33,6)

Hoffnung für alle

33 Außerdem ließ er einen Pfahl aufstellen, welcher der Göttin Aschera geweiht war. Mit allem, was er tat, schürte er den Zorn des HERRN, des Gottes Israels, so sehr wie kein anderer israelitischer König vor ihm.

Schlachter 2000

33 Ahab machte auch ein Aschera- Standbild, sodass Ahab mehr tat, was den HERRN, den Gott Israels, erzürnte, als alle Könige von Israel, die vor ihm gewesen waren. (2Kön 13,6; 2Kön 21,3)

Zürcher Bibel

33 Und Achab fertigte auch eine Aschera an, und Achab tat mehr, um den HERRN, den Gott Israels, zu reizen, als alle Könige Israels, die vor ihm gewesen waren. (1Kön 21,25)

Gute Nachricht Bibel 2018

33 Außerdem ließ er ein Bild der Göttin Aschera aufstellen. Mit diesen und ähnlichen Taten beleidigte er den HERRN, den Gott Israels, mehr als alle Könige, die vor ihm im Reich Israel regiert hatten.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

33 Auch stellte er einen Kultpfahl auf und tat noch vieles andere, womit er den HERRN, den Gott Israels, mehr erzürnte als alle Könige Israels vor ihm.

Neues Leben. Die Bibel

33 Dann ließ er ein Ascherabild aufstellen. Er tat mehr, was den Zorn des HERRN, des Gottes Israels, erregte, als alle Könige Israels vor ihm. (1Kön 21,19; 2Kön 13,6)

Neue evangelistische Übersetzung

33 Außerdem ließ er eine Aschera aufstellen und tat noch vieles andere, womit er Jahwe, den Gott Israels, schwerer beleidigte als alle Könige Israels vor ihm.

Menge Bibel

33 und ließ das Ascherabild anfertigen und verübte noch andere Greuel, um den HERRN, den Gott Israels, noch heftiger zu erzürnen als alle israelitischen Könige, die vor ihm geherrscht hatten.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.