1.Chronik 18,13

Lutherbibel 2017

13 und David setzte Statthalter in Edom ein, sodass alle Edomiter David untertan waren; denn der HERR half David, wo er auch hinzog.

Elberfelder Bibel

13 Und er setzte in Edom Vögte ein[1], und alle Edomiter wurden David zu Knechten. So half der HERR dem David überall, wohin er zog[2]. (1Sam 18,14)

Hoffnung für alle

13 David errichtete im ganzen Land Garnisonen und machte die Bewohner von Edom zu seinen Untertanen. Der HERR half ihm bei allen Kriegszügen und schenkte ihm stets den Sieg.

Schlachter 2000

13 und er legte Besatzungen nach Edom, sodass alle Edomiter David untertan wurden; denn der HERR half David überall, wo er hinzog. (1Chr 18,6; Ps 18,49; Ps 121,7; Ps 144,10)

Zürcher Bibel

13 Und er setzte Statthalter in Edom ein; in ganz Edom setzte er Statthalter ein, und alle von Edom wurden Diener Davids. Und der HERR stand David bei, wohin er auch zog.

Gute Nachricht Bibel 2018

13 Im ganzen Land Edom setzte David Statthalter ein und machte die Bewohner zu seinen Untertanen. Der HERR stand David zur Seite und ließ ihm alles gelingen, was er unternahm.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

13 und David setzte in Edom Vögte ein. So wurde ganz Edom von David unterworfen. Der HERR half David bei allem, was er unternahm.

Neues Leben. Die Bibel

13 Überall in Edom setzte er Statthalter ein und alle Edomiter wurden Davids Untertanen. Der HERR schenkte David den Sieg, wo er auch hinkam.

Neue evangelistische Übersetzung

13 Im ganzen Land Edom setzte David dann Statthalter ein und machte die Edomiter zu seinen Untertanen. So half Jahwe David überall, wohin er zog.

Menge Bibel

13 worauf er Vögte über Edom einsetzte, so daß alle Edomiter Untertanen Davids wurden. So verlieh der HERR dem David den Sieg überall, wohin er zog.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.