Помощь

Новый перевод на русский язык

Вступление

1 Притчи Соломона, сына Давида, царя Израиля:
2 да принесут они мудрость и наставление и да помогут понять смысл разумных высказываний;
3 да научат правилам благоразумной жизни, правды, правосудия и справедливости;
4 и дадут проницательность простецам и юным – знание и рассудительность;
5 да послушают мудрые и умножат познания, а разумные получат советы;
6 да уразумеют они пословицы и притчи, слова мудрецов и загадки их.
7 Страх перед Господом – начало мудрости, но глупцы1 презирают мудрость и наставление.

Наставления в мудрости - Предостережение от соблазна

8 Сын мой, послушай наставление своего отца и не отвергай поучения своей матери.
9 Они будут прекрасным венком на твоей голове и ожерельем на твоей шее.
10 Сын, если грешники соблазняют тебя, не поддавайся им.
11 Если скажут они: «Идем с нами, устроим засаду для пролития чьей-нибудь крови, подстережем неповинного безо всякой на то причины;
12 живьем их проглотим, как мир мертвых2, целиком – как тех, кто нисходит в пропасть.
13 Найдем всевозможные дорогие вещи и наполним дома свои добычей.
14 Бросай с нами жребий, общая будет у нас мошна», –
15 не ходи с ними, сын, на пути их ногу не ставь.
16 Ведь их ноги бегут ко греху, скоры они на пролитие крови.
17 Как бессмысленно ставить сеть на глазах у всех птиц,
18 но эти люди устраивают засаду для пролития своей же крови и подстерегают самих же себя!
19 Таков конец3 всех, кто жаждет преступной добычи; она отнимает жизнь у тех, кто ее берет.

Предостережение не отвергать мудрости

20 Мудрость восклицает на улицах, возвышает свой голос на площадях;
21 на углах шумных улиц4 кричит она и при входе в городские ворота держит речь:
22 «До каких же пор вы, наивные, будете любить свою наивность? Сколько же еще глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы – ненавидеть знание?
23 Если бы вы ответили на мой укор, я излила бы перед вами сердце5, и открыла бы вам свои мысли.
24 Но раз вы отвергли меня, когда я призывала, и никто не внимал, когда я протягивала руку;
25 раз вы пренебрегли всеми моими советами и не приняли моего укора,
26 то и я в свой черед посмеюсь над вашей бедой; я буду глумиться, когда поразит вас ужас:
27 когда поразит вас ужас, как буря, и беда пронесется над вами, как вихрь, когда горе и скорбь вас подавят,
28 тогда они будут звать меня, но я не отвечу; будут искать меня, но не найдут.
29 Раз они знание возненавидели и не избрали страха перед Господом,
30 раз не приняли мой совет и презрели мой укор,
31 они будут есть плоды своего пути и получат сполна от своих замыслов.
32 Ведь своенравие убьет простаков, и самодовольство погубит глупцов
33 но слушающий меня будет жить безопасно и будет свободен от страха беды».
1 1:7 Еврейское слово, переведенное здесь как «глупцы», в книге Притчей и нередко в других местах Ветхого Завета обозначает человека, несовершенного нравственно.
2 1:12мир мертвых – евр.: «шеол».
3 1:19 Так в одном из древних переводов; в еврейском тексте: «Таковы пути».
4 1:21 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
5 1:23 Букв.: «мои слова».
© 2017 ERF Medien