Einführung in die Bibelübersetzung

Верен (BGV)

Herausgeber: Veren

Lesen

Първият превод на Библията на български език, направен след Средновековието от оригиналните езици (еврейски, арамейски и гръцки) е дело на колектив, чиито най-известни членове са д-р Ригс, д-р Лонг, Константин Фотинов и Петко Р. Славейков. Издаден е за първи път през 1971 г. в Цариград и оттам носи името „Цариградска Библия“ или „Славейкова Библия“. Впоследствие този превод е бил преработван няколко пъти. През периода на комунистическата власт преработките са преустановени. Последната, от 1940 г., е била препечатвана, нелегално внасяна и разпространявана в България до 1989 г. Така тя става най-разпространената, но с времето все по-трудно разбираема за читателя. Това се дължи както на развитието на българския език, така и на езиковата реформа от 1945 г., която премахва използвани дотогава букви и променя начина на изписване на много думи. През 1982 г. под влиянието на Людмила Живкова е преиздаден и преведеният през 1924 г. от руски език библейски текст, известен като „Синодална Библия“. Той също се характеризира с архаичен и трудно разбираем език.

Още с основаването си в началото на 90-те години на 20-ти в. християнското издателство „Верен“ си поставя за цел да преработи „Славейковата Библия“ на разбираем за съвременния българин език. В продължение на 10 години екип на издателството работи по този проект с помощта на български и чуждестранни експерти по оригиналните библейски езици. През 1993 г. е публикуван Новият Завет, а през 2000 г. – цялата Библия. Това е първата цялостна преработка на Славейковия превод на Библията след 1989 г.

Междувременно се появиха и други преработки, както и нови преводи от оригиналните текстове. Сред тях преработката „Верен“ се откроява като „най-преработена“, т. е. най-близка до съвременния български език. Същевременно тя е изключително прецизна и вярна на оригиналните текстове. Тъкмо този баланс между точност и разбираемост на библейския текст беше основната цел на издателство „Верен“. Тази цел изглежда постигната, съдейки от отзивите на специалисти, широкото разпространение и добрия прием сред най-различни читателски среди. Преработката „Верен“ се използва както от сериозно изучаващи Бибилята, така и от широк кръг вярващи от всички християнски среди в България. А и човек, който за първи път взима Библията в ръце, също би направил добре да използва този текст.