Nápověda

Český ekumenický překlad

SPOLEČENSTVÍ LÁSKY - — Krása milé

1  Jak jsi krásná, přítelkyně moje, jak jsi krásná, oči tvé jsou holubice pod závojem, vlasy tvé jsou jako stáda koz, které se hrnou z hory Gileádu.
2  Zuby tvé jsou jako stádo ovcí před střiháním, jež z brodiště vystupují, a každá z nich vrhne po dvou, žádná z nich neplodná nezůstane.
3  Jako karmínová šňůrka jsou tvé rty, ústa tvá půvabu plná. Jak rozpuklé granátové jablko jsou tvoje skráně pod závojem.
4  Tvé hrdlo je jak Davidova věž z vrstev kamene zbudovaná, tisíc na ní zavěšeno štítů, samých pavéz bohatýrů.
5  Dva prsy tvé jsou jak dva koloušci, dvojčátka gazelí, která se v liliích pasou.
6  Než zavane den a stíny dají se v běh, vydám se k myrhové hoře, k pahorku kadidlovému.
7  Celá jsi krásná, přítelkyně moje, poskvrny na tobě není.

— Půvaby nevěsty

8  Se mnou z Libanónu, nevěsto má, se mnou z Libanónu půjdeš. Rozhlédneš se z vrcholu Amány, z vrcholu Seníru a Chermónu, ze lvích doupat, z hor leopardů.
9  Učarovala jsi mi, sestro má, nevěsto, učarovala jsi mi jediným pohledem svých očí, jediným článkem svého náhrdelníku.
10  Oč krásnější je tvé laskání, sestro má, nevěsto, oč lepší je tvé laskání než víno. Vůně tvých olejů nad všechny balzámy.
11  Ze rtů ti kane strdí, má nevěsto, pod tvým jazykem je med a mléko, a vůně tvých šatů je jak vůně Libanónu.

— Vůně lásky

12  Zahrada uzavřená jsi, sestro má, nevěsto, uzavřený val, zapečetěný pramen.
13  Vydáváš vůni jako sad s jablky granátovými, s výtečným ovocem, hennou i nardem,
14  s nardem a šafránem, puškvorcem, skořicí, se vším kadidlovým stromovím, myrhou a aloe, se všemi balzámy nejlepšími.
15  Jsi pramen zahradní, studna vody živé, bystřina z Libanónu.
16  Probuď se, vánku severní, přijď, vánku jižní, ať voní moje zahrádka, ať její balzámy proudí jak bystřiny, ať přijde do své zahrady můj milý a jí výtečné ovoce její.
© 2019 ERF Medien