Galater 6 | Neue evangelistische Übersetzung Библия, синодално издание

Galater 6 | Neue evangelistische Übersetzung

Tragt die Lasten gemeinsam! (6)

1 Und wenn jemand von euch in eine Sünde hineinstolpert, Brüder, dann müsst ihr, als vom Geist bestimmte Menschen, ihn sanft und verständnisvoll wieder auf den richtigen Weg bringen. Und achte dabei auf dich selbst, dass du nicht auch in solch eine Falle tappst! 2 Helft euch gegenseitig, die Lasten zu tragen! Auf diese Weise erfüllt ihr das Gesetz des Christus. 3 Wenn jemand sich einbildet, etwas Besonderes zu sein, aber nichts davon vorweisen kann, der betrügt sich selbst. 4 Doch jeder, der sein eigenes Tun prüft, mag stolz darauf sein, gibt aber nicht damit an. 5 Denn jeder hat genug mit seinem eigenen Verhalten zu tun. 6 Jeder, der im Wort Gottes unterwiesen wird, soll auch zum Lebensunterhalt seines Lehrers beitragen! 7 Täuscht euch nicht: Gott lässt sich nicht verspotten! Was der Mensch sät, wird er auch ernten. 8 Wer auf sein Eigenleben sät, wird davon das Verderben ernten. Wer jedoch auf den Geist sät, wird davon das ewige Leben ernten. 9 Wir wollen also nicht müde werden, Gutes zu tun, denn wenn die Zeit gekommen ist, werden wir die Ernte einbringen, falls wir nicht aufgeben. 10 Solange wir also noch Gelegenheit haben, wollen wir allen Menschen Gutes tun, am meisten natürlich denen, die zur Glaubensfamilie gehören.

Persönlich geschrieben

11 Seht, mit was für großen Buchstaben ich euch eigenhändig geschrieben habe. 12 Die Leute, die euch drängen, dass ihr euch beschneiden lasst, wollen nur vor den Menschen gut dastehen. Sie wollen für ihr Bekenntnis zum gekreuzigten Christus nicht verfolgt werden. 13 Doch nicht einmal sie, die ja beschnitten sind, befolgen das Gesetz. Sie wollen aber, dass ihr euch beschneiden lasst, damit sie auf das Stück Haut, das euch entfernt wurde, stolz sein können. 14 Ich jedoch will auf nichts anderes stolz sein als auf das Kreuz unseres Herrn Jesus Christus. In diesem Kreuz ist die Welt für mich gekreuzigt und ich für sie. 15 Schließlich kommt es nicht darauf an, beschnitten oder unbeschnitten zu sein, sondern allein auf die Neuschöpfung. 16 Frieden und Barmherzigkeit für alle, die sich nach diesem Maßstab richten, auch für das Israel Gottes. 17 Von jetzt an soll mir niemand mehr Schwierigkeiten machen! Denn ich trage die Malzeichen* ‹des Leidens› für Jesus an meinem Körper. 18 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch, Brüder! Amen.
Библия, синодално издание
1 Братя, и да падне човек в някое прегрешение, вие духовните поправяйте такъв с дух на кротост, като се пазите да не би и вие да бъдете изкушени. 2 Понасяйте един другиму теготите, и така изпълнете закона Христов. 3 Защото, който счита себе си за нещо, бидейки нищо, той себе си мами. 4 Нека всеки изпитва делата си, и тогава ще има похвала само в себе си, а не пред другиго, 5 защото всеки ще понесе своето бреме. 6 Наставляваният със слово да дели всяко благо с оногова, който го наставлява. 7 Недейте се лъга: Бог поругаван не бива. Каквото посее човек, това и ще пожъне: 8 който сее в плътта си, от плътта ще пожъне тление; а който сее в духа, от духа ще пожъне вечен живот. 9 Като правим добро, да се не обезсърчаваме, защото ще пожънем в свое време, без да се уморяваме. 10 И тъй, докле имаме време, нека правим добро на всички, а най-вече на своите по вяра. 11 Вижте, колко много ви написах с ръката си. 12 Тия, които искат да се нравят по плът, те ви принуждават да се обрязвате, само за да не бъдат гонени за кръста Христов; 13 защото и ония, които се обрязват, сами не пазят закона, а искат вие да се обрязвате, за да се похвалят с вашата плът; 14 а мене да ми не дава Господ да се хваля, освен с кръста на Господа нашего Иисуса Христа, чрез който за мене светът е разпнат, и аз за света. 15 Защото в Христа Иисуса нито обрязването има някаква сила, нито необрязването, а новата твар. 16 На ония, които постъпват по това правило, нека бъде мир и милост – тям и на Израиля Божий. 17 Прочее, никой да ми не досажда, защото аз нося на тялото си раните на Господа Иисуса. 18 Благодатта на Господа нашего Иисуса Христа да бъде с вашия дух, братя. Амин.