1Egentlig behøver jeg ikke å skrive til dere om innsamlingen til de troende i Jerusalem.2Jeg vet hvor villige dere er til å gi, og jeg har allerede skrytt av dere til menighetene her i Makedonia. Jeg sa: ”De troende i provinsen Akaia* var klare til å sende hjelp allerede for et år siden.” Deres entusiasme har smittet over på de fleste her.3Jeg sender likevel Titus og de to andre for å være sikker på at dere virkelig har forberedt dere slik som jeg sa. Jeg vil jo ikke skryte uten grunn over iveren til å hjelpe.4Tenk som både dere og jeg skulle skjemmes dersom jeg dukket opp med noen troende fra Makedonia for å hente gaven og dere ikke hadde samlet inn noe!5Det var derfor jeg ba disse tre om å reise i forveien, slik at den store gaven dere fortalte om, kan være innsamlet og klar når jeg kommer. Det må jo ikke se ut som om dere i siste liten rasker sammen litt bare for at dere er tvunget til det.6Husk at på dette området gjelder samme lov som i jordbruket: Den som sår gnieraktig med frø, får mager høst. Den som sår flust med frø, får rikelig avling.7Hver og en skal bestemme seg for hvor mye han vil gi. Det må ikke skje motvillig eller av tvang, for Gud elsker den som gir med glede.8Gud har makt til å gi dere alt det dere trenger og enda noe til, slik at dere alltid med glede kan gi store gaver til alle som trenger hjelp.9Det står i Skriften* om den som er sjenerøs: ”Han gir rikelig til de fattige, og de vil for alltid huske hans gode gjerninger.”*10Gud som gir bonden såkorn til å så og brød til å spise, han vil gi dere flust med ”såkorn” slik at dere kan strø rikelig ut til de fattige. Gjennom det sanker dere en stor innhøsting av gode gjerninger.11Ja, Gud skal gi dere en slik overflod på alt, så at dere kan gi generøse gaver til andre. Når vi overrekker gaven til de troende i Jerusalem, kommer de til å takke Gud for dere.12Innsamlingen kommer altså til å gi dobbelt resultat: For det første får de troende i Jerusalem alt det de trenger. For det andre blir Gud takket om igjen og om igjen.13Når de ser gaven, kommer de til å hylle Gud for at dere omsetter det glade budskapet om Kristus til praktisk handling og sjenerøst deler med andre av de ressursene dere har.14Ja, de kommer å elske dere og be for dere, etter som Gud i sin uendelige godhet lot dere høre budskapet og omsette det til praktisk handling.15Selv takker jeg Gud for at han ga oss Kristus, som er den store, ubeskrivelige gaven.
English Standard Version
The Collection for Christians in Jerusalem
1Now it is superfluous for me to write to you about the ministry for the saints,2for I know your readiness, of which I boast about you to the people of Macedonia, saying that Achaia has been ready since last year. And your zeal has stirred up most of them.3But I am sending* the brothers so that our boasting about you may not prove empty in this matter, so that you may be ready, as I said you would be.4Otherwise, if some Macedonians come with me and find that you are not ready, we would be humiliated—to say nothing of you—for being so confident.5So I thought it necessary to urge the brothers to go on ahead to you and arrange in advance for the gift* you have promised, so that it may be ready as a willing gift, not as an exaction.*
The Cheerful Giver
6The point is this: whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows bountifully* will also reap bountifully.7Each one must give as he has decided in his heart, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.8And God is able to make all grace abound to you, so that having all sufficiency* in all things at all times, you may abound in every good work.9As it is written, “He has distributed freely, he has given to the poor; his righteousness endures forever.”10He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed for sowing and increase the harvest of your righteousness.11You will be enriched in every way to be generous in every way, which through us will produce thanksgiving to God.12For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints but is also overflowing in many thanksgivings to God.13By their approval of this service, they* will glorify God because of your submission that comes from your confession of the gospel of Christ, and the generosity of your contribution for them and for all others,14while they long for you and pray for you, because of the surpassing grace of God upon you.15Thanks be to God for his inexpressible gift!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.