Psalm 66 | Neue Genfer Übersetzung Nuova Riveduta 2006

Psalm 66 | Neue Genfer Übersetzung

Dankbarer Rückblick

1 Für den Dirigenten*. Ein Lied. Ein Psalm. Jubelt Gott zu, all ihr Länder*, 2 singt Psalmen zur Ehre seines Namens, lasst sein Lob auf herrliche Weise erklingen*! 3 Sagt zu Gott: »Wie ehrfurchtgebietend sind doch deine Taten! Wegen deiner großen Macht müssen selbst deine Feinde unterwürfig vor dich kommen.* 4 Alle Länder* werden sich anbetend vor dir beugen und dir Psalmen singen, ja, deinen Namen werden sie besingen.« //* 5 Kommt und seht, welch große Taten Gott vollbracht hat! Erhaben und erschreckend zugleich ist sein Handeln an den Menschen. 6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land. Trockenen Fußes konnte unser Volk auch den Jordan durchqueren.* Dabei freuten wir uns über unseren Gott*! 7 In seiner Macht herrscht er für immer und ewig. Seine Augen blicken wachsam auf die Völker – widerspenstige Menschen sollen es nicht wagen, sich gegen ihn zu erheben! // 8 Preist, ihr Völker, unseren Gott! Lasst mit lauter Stimme sein Lob erklingen! 9 Er belebt unsere Seele und bewahrt unsere Füße vor dem Stolpern.* 10 Ja, Gott, du hast uns Prüfungen ausgesetzt, du hast uns geläutert wie Silber ´im Schmelzofen`. 11 Du hast uns ins Fangnetz geraten lassen, hast drückende Lasten auf unseren Rücken* gelegt. 12 Du hast nichtswürdige Menschen über uns hinwegtrampeln lassen* ´wie über besiegte Feinde`. Ins Feuer sind wir geraten, ins Wasser ebenso – aber du hast uns herausgeführt und mit Überfluss beschenkt*. 13 Ich will zu deinem Haus kommen mit Tieren für das Brandopfer, ich will dir meine Gelübde erfüllen, 14 die über meine Lippen kamen, die mein Mund ausgesprochen hat, als ich in Not war. 15 Masttiere will ich dir zum Brandopfer bringen, Fettstücke von Widdern für das Rauchopfer*. Rinder und Ziegenböcke will ich für das Opfer zubereiten. // 16 Kommt und hört mir zu, ihr alle, die ihr Ehrfurcht vor Gott habt! Ich will erzählen, was er für mich* getan hat. 17 Zu ihm rief ich mit lauter Stimme, mein Mund war voll seines Lobes.* 18 Hätte ich dabei böse Absichten im Herzen gehabt, dann hätte der Herr erst gar nicht auf mich gehört. 19 Aber Gott hat mich wirklich erhört, mein Gebet hat er vernommen. 20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und mir seine Gnade nicht entzogen hat!

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Nuova Riveduta 2006

Le benedizioni dopo la prova

1 Al direttore del coro. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti, abitanti della terra! 2 Cantate la gloria del suo nome, onoratelo con la vostra lode! 3 Dite a Dio: «Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua potenza i tuoi nemici ti aduleranno. 4 Tutta la terra si prostrerà davanti a te e canterà a te, canterà al tuo nome». [Pausa] 5 Venite e ammirate le opere di Dio; egli è tremendo nelle sue azioni verso i figli degli uomini. 6 Egli cambiò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; perciò esultiamo in lui. 7 Egli, con la sua potenza domina in eterno; i suoi occhi osservano le nazioni; i ribelli non possono insorgere contro di lui! [Pausa] 8 Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risuonare a piena voce la sua lode! 9 Egli ha conservato in vita l’anima nostra e non ha permesso che il nostro piede vacillasse. 10 Poiché tu ci hai messi alla prova, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento. 11 Ci hai fatti cadere nella rete, hai posto un grave peso ai nostri fianchi. 12 Hai fatto cavalcare uomini sul nostro capo; siamo passati attraverso il fuoco e l’acqua, ma poi ci hai tratti fuori in un luogo di refrigerio. 13 Entrerò nella tua casa con olocausti, adempirò le mie promesse, 14 le promesse che le mie labbra hanno pronunciate, che la mia bocca ha proferite nel momento della difficoltà. 15 Ti offrirò olocausti di bestie grasse e il profumo di montoni; sacrificherò buoi e capri. [Pausa] 16 Venite e ascoltate, voi tutti che temete Dio! Io vi racconterò quel che ha fatto per l’anima mia. 17 Lo invocai con la mia bocca e la mia lingua lo glorificò. 18 Se nel mio cuore avessi tramato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato. 19 Ma Dio ha ascoltato; è stato attento alla voce della mia preghiera. 20 Benedetto sia Dio, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha negato la sua grazia.