Sprüche 20 | Neue Genfer Übersetzung Верен

Sprüche 20 | Neue Genfer Übersetzung

Handle wohlüberlegt

1 Wein macht zum Spötter und Bier zum Krakeeler*, wer davon ´betrunken` umherschwankt, kann nicht weise sein. 2 Der König ist so furchterregend wie ein knurrender Löwe, wer ihn zum Zorn reizt, verwirkt* sein Leben. 3 Es ist ehrenwert, wenn man vom Streit Abstand nimmt, jeder gedankenlose Schwätzer dagegen platzt sofort los. 4 Im Herbst und Winter will der Faule nicht pflügen, sucht er dann zur Erntezeit ´nach dem Ertrag`, so ist nichts da. 5 Die Pläne, die ein Mensch im Herzen bewegt, sind ´wie` tiefe Wasser, aber ein Verständiger kann sie hervorholen. 6 Viele Menschen betonen, wie gütig sie sind – aber wer findet einen Menschen, der wirklich zuverlässig ist? 7 Wer auf Gott hört, führt ein unbescholtenes Leben, seine Nachkommen können sich glücklich preisen. 8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, siebt* mit seinem Blick alles Böse* aus. 9 Wer kann schon von sich sagen: »Ich habe ein gutes Gewissen* und bin rein von Schuld*«? 10 Ungleiche Gewichtssteine und zweierlei Maß* – beides verabscheut der HERR. 11 Schon beim Jungen erkennt man an seinen Taten, ob sein Handeln ´später` rein und redlich sein wird. 12 Ohren zum Hören und Augen zum Sehen – der HERR hat sie beide geschaffen. 13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst, mach deine Augen ´früh genug` auf, dann hast du reichlich Brot zu essen. 14 »Viel zu teuer!*« jammert der Käufer – doch wenn er dann weggeht, lacht er sich ins Fäustchen*. 15 Es gibt Gold und viele Korallen, der kostbarste Schmuck* aber sind verständnisvolle Worte. 16 Hat jemand für einen Fremden eine Bürgschaft übernommen, dann nimm sein Gewand ´als Sicherheit`. Verlange ein Pfand von ihm, weil es sich um Geschäfte mit einem Fremden handelt. 17 Was Lügen jemand eingebracht haben*, mag ihm zunächst gut schmecken, aber danach hat er den Mund voller Sand. 18 Pläne gelingen durch gute Beratung, ziehe wohlüberlegt in den Krieg! 19 Wer ´mit allem` hausieren geht, ´was er erfährt`, plaudert auch Geheimnisse aus. Darum lass dich auf keinen Fall mit jemandem ein, der den Mund nicht halten kann. 20 Wer seinen Vater oder seine Mutter verflucht, dessen Lampe erlischt bei Einbruch der Dunkelheit*. 21 Ein Erbe, das anfangs übereilt an sich gerissen wurde*, wird letztendlich nicht gesegnet sein. 22 Sag nicht: »Ich will Böses heimzahlen!« Warte auf den HERRN, dann wird er dir helfen. 23 Ungleiche Gewichtssteine verabscheut der HERR, und betrügerisch eingestellte Waagschalen sind nicht recht. 24 Der HERR bestimmt die Schritte eines Menschen – wie könnte ein Mensch seinen Lebensweg begreifen? 25 Wer vorschnell dem HERRN etwas weiht, und erst nach seinem Gelübde zu überlegen beginnt, sitzt in der Falle. 26 Ein weiser König siebt* die gottlosen Verbrecher aus und bestraft sie mit äußerster Härte*. 27 Der Atem des Menschen ist die Lampe des HERRN, mit ihr erforscht er, was im Innern des Menschen vor sich geht*. 28 Güte und Treue beschützen den König, und durch ´seine` Güte festigt er seinen Thron. 29 Bei jungen Männern rühmt man ihre Kraft, und alte ziert das graue Haar. 30 Striemen* reinigen den Bösen, und Schläge ´läutern` den Menschen innerlich*.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Верен
1 Виното е присмивач и спиртното питие – крамолник и който се опива от него, не е благоразумен. 2 Заплахата на царя е като рев на лъв; който го раздразня, съгрешава против живота си. 3 За човека е чест да страни от препирня, а всеки глупак ще се втурне в нея. 4 Ленивият не оре заради зимата – ще потърси по време на жетва и няма да има нищо. 5 Намерението в сърцето на човека е като дълбока вода, но разумният човек ще го извади. 6 Повечето хора разгласяват всеки своята доброта, но кой може да намери верен човек? 7 Праведният, който ходи в чистотата си – децата му след него са блажени. 8 Цар, който седи на съдийски престол, разпръсва всяко зло с очите си. 9 Кой може да каже: Очистих сърцето си, чист съм от греха си? 10 Различни грамове и различни мерки – и двете са мерзост за ГОСПОДА. 11 Даже и детето се познава по това, което върши – дали делата му са чисти и прави. 12 Слушащото ухо и гледащото око – ГОСПОД е направил и двете. 13 Не обичай спането, за да не обеднееш; отвори очите си и ще се наситиш с хляб. 14 Лошо! Лошо! – казва купувачът, но когато си отиде, тогава се хвали. 15 Има злато и изобилие от скъпоценни камъни, но устните на знанието са скъпоценно украшение. 16 Вземи дрехата на този, който става поръчител на чужд човек, вземи му залог заради чужденците. 17 Хлябът на лъжата е сладък на човека, но после устата му ще се напълни с камъчета. 18 Намеренията се утвърждават чрез съветване, затова с мъдър съвет води война. 19 Който обикаля като клюкар, открива тайни, затова не се свързвай с такъв, който отваря широко устните си. 20 Който кълне баща си или майка си, светилникът му ще угасне в най-мрачната тъмнина. 21 Наследството, бързо придобито отначало, няма да бъде благословено накрая. 22 Да не кажеш: Ще отплатя за злото! Чакай ГОСПОДА и Той ще те избави. 23 Различни грамове са мерзост за ГОСПОДА и неверни везни не са добри. 24 От ГОСПОДА са стъпките на мъжа – и как човек да разбере пътя си? 25 Примка е за човека да казва прибързано: Посвещавам! – и след като е дал клетви, да размисля. 26 Мъдър цар пресява безбожните и ги вършее с колелото. 27 Духът на човека е ГОСПОДНО светило, изпитващо всички вътрешни части на тялото. 28 Милост и истина пазят царя и той поддържа престола си с милост. 29 Украшението на младите мъже е силата им, а великолепието на старците е бялата коса. 30 Удари, които нараняват, очистват злото; и удари – най-вътрешните части на тялото.