Psalm 96 | Menge Bibel La Bible du Semeur

Psalm 96 | Menge Bibel
1 Singet dem HERRN ein neues Lied, singet dem HERRN, alle Lande! 2 Singt dem HERRN, preist seinen Namen, verkündet Tag für Tag sein Heil! 3 Erzählt von seiner Herrlichkeit unter den Heiden, unter allen Völkern seine Wundertaten! 4 Denn groß ist der HERR und hoch zu preisen, mehr zu fürchten als alle andern Götter; 5 denn alle Götter der Heiden sind nichtige Götzen, doch der HERR hat den Himmel geschaffen. 6 Hoheit* und Pracht gehn vor ihm her, Macht und Herrlichkeit füllen sein Heiligtum. 7 Bringt dar dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, bringt dar dem HERRN Ehre und Preis! 8 Bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens, bringt Opfergaben und kommt in seine Vorhöfe! 9 Werft vor dem HERRN euch nieder in heiligem Schmuck, erzittert vor ihm, alle Lande! 10 Verkündet unter den Heiden: »Der HERR ist König! Und feststehn wird der Erdkreis, daß er nicht wankt; richten wird er die Völker nach Gebühr.« 11 Des freue sich der Himmel, die Erde jauchze, es brause das Meer und was darin wimmelt! 12 Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst! Dann werden auch jubeln alle Bäume des Waldes 13 vor dem HERRN, wenn er kommt, wenn er kommt, zu richten die Erde. Richten wird er den Erdkreis mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Treue.

Public Domain

La Bible du Semeur

Que tout l’univers célèbre l’Eternel, son roi!

1 Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau! Chantez à l’Eternel, ╵vous, gens du monde entier!* 2 Chantez à l’Eternel ╵bénissez-le! Annoncez chaque jour ╵la bonne nouvelle de son salut! 3 Oui, publiez sa gloire ╵au milieu des nations! Racontez ses prodiges ╵chez tous les peuples! 4 Car l’Eternel est grand ╵et digne de louanges, et il est redoutable ╵bien plus que tous les dieux. 5 Car tous les dieux des peuples ╵ne sont que des faux dieux, alors que l’Eternel ╵a fait le ciel. 6 Splendeur et majesté ╵rayonnent de son être, et puissance et beauté ╵ornent son sanctuaire. 7 Célébrez l’Eternel, ╵vous, gens de tous les peuples, célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance! 8 Célébrez l’Eternel ╵et son nom glorieux! Apportez vos offrandes, ╵entrez dans ses parvis, 9 et prosternez-vous devant l’Eternel ╵dont la sainteté brille avec éclat*! Vous, gens du monde entier, ╵tremblez devant sa face! 10 Qu’à tout peuple on proclame ╵que l’Eternel est roi! Aussi le monde est ferme, ╵il n’est pas ébranlé. Dieu juge avec droiture ╵les peuples de la terre. 11 Que le ciel soit en joie et que la terre exulte d’allégresse, que la mer retentisse ╵et tout ce qui l’habite! 12 Que toute la campagne ╵et tout ce qui s’y trouve ╵se réjouissent! Que, dans les bois, les arbres ╵poussent des cris de joie 13 devant l’Eternel, car il vient, il vient pour gouverner* la terre. Oui, il gouvernera le monde ╵selon ce qui est juste, et il gouvernera les peuples ╵selon la vérité ╵qui est en lui.