Psalm 21 | Menge Bibel La Bible du Semeur

Psalm 21 | Menge Bibel
1 Dem Musikmeister; ein Psalm von David. 2 O HERR, ob deiner Kraft freut sich der König, und ob deiner Hilfe – wie jauchzt er so laut! 3 Seines Herzens Verlangen hast du ihm erfüllt und den Wunsch seiner Lippen ihm nicht versagt; SELA. 4 denn mit Glück und Segen bist du ihm begegnet, hast aufs Haupt ihm gesetzt eine Krone von Feingold. 5 Leben erbat er von dir: du hast’s ihm gewährt, der Jahre Fülle auf endlose Zeit. 6 Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe, mit Glanz und Hoheit hast du ihn geschmückt; 7 für die Dauer hast du ihn zum Segen gemacht, ihn beglückt mit Freude vor deinem Angesicht. 8 Denn der König vertraut auf den HERRN und wird durch des Höchsten Gnade nicht wanken. 9 Deine Hand wird treffen alle deine Feinde, deine Rechte alle erreichen, die dich hassen. 10 Du wirst sie wie einen Feuerofen machen, sobald du erscheinst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn, und Feuer wird sie verzehren. 11 Ihren Nachwuchs* wirst du vom Erdboden tilgen und ihr Geschlecht aus der Menschenwelt. 12 Wenn Böses sie gegen dich planen, auf Arglist sinnen: sie werden nichts vermögen; 13 denn du wirst sie zwingen, die Flucht zu ergreifen, mit deinem Bogen auf ihr Antlitz zielen. 14 Erhebe dich, HERR, in deiner Kraft: wir wollen dein Heldentum besingen und preisen.

Public Domain

La Bible du Semeur

Merci pour la victoire

1 Au chef de chœur. Cantique de David. 2 O Eternel, ╵le roi se réjouit de ta force. Qu’elle est grande sa joie ╵devant ton œuvre de salut! 3 Tu lui as accordé ╵le désir de son cœur, tu n’as pas refusé ╵ce qu’il te demandait. Pause 4 Tu es venu à lui ╵chargé de bénédictions excellentes, et tu as posé sur sa tête ╵un diadème d’or. 5 Il t’avait demandé la vie, ╵tu la lui as donnée et tu prolongeras ses jours ╵jusqu’en l’éternité. 6 Grâce à la délivrance ╵que tu as accordée, ╵sa gloire est grande, et tu l’as revêtu ╵de splendeur et d’honneur. 7 Tu fais de lui la source ╵de bénédictions éternelles*, tu le remplis de joie ╵par ta présence. 8 Car c’est en l’Eternel ╵que le roi se confie, et grâce à l’amour du Très-Haut, ╵il ne sera pas ébranlé. 9 O roi, tu atteindras ╵tes ennemis; tu frapperas ╵tous ceux qui te haïssent. 10 Tu en feras une fournaise quand tu apparaîtras; dans sa colère, ╵l’Eternel les engloutira et le feu les consumera. 11 Tu extirperas de la terre ╵leurs descendants, et leur postérité ╵du milieu de l’humanité. 12 Ils trament le mal contre toi, ils ont conçu des plans perfides, ╵mais ils ne réussiront pas. 13 Tu les mettras en fuite, en décochant tes flèches ╵sur eux. 14 O Eternel, ╵déploie ta force! Par nos chants et nos hymnes, ╵nous célébrerons ta puissance.