1Павел и Тимотей, слуги на Иисус Христос, до всички вярващи в Иисус Христос, които се намират във Филипи, заедно с църковните ръководители и помощниците им*.2Благодат и мир на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Иисус Христос.
Благодарствена молитва за филипяните
3Благодаря на своя Бог всеки път, когато си спомня за вас –4винаги във всяка своя молитва с радост се моля за всички вас.5Благодаря за вашето участие в благовестието от първия ден и досега.6И съм уверен в това, че Този, Който започна у вас доброто дело, ще го завърши до деня на Иисус Христос.7Оправдано е да мисля така за всички вас, защото сте в сърцето ми, тъй като всички вие сте съпричастни заедно с мене в благодатта – и когато съм в окови, и когато защитавам и утвърждавам благовестието.8Бог ми е свидетел колко много обичам всички вас с любов, каквато е любовта на Иисус Христос.9Моля се вашата любов все повече и повече да се усилва чрез знание и преценка за всичко,10за да различавате какво е добро. Така ще бъдете чисти и безупречни в Христовия ден,11изпълнени с плодовете на добродетелта, дарени чрез Иисус Христос, за слава и похвала на Бога.
Полза от затворничеството на апостола за благовестието
12Желая, братя, да знаете, че това, което ми се случи, спомогна за по-голям успех на благовестието,13защото на цялата дворцова стража и на всички други стана известно, че аз съм окован заради Христос.14И повечето от братята по вяра в Господа, насърчени от моите окови, започнаха по-смело, без страх да проповядват Божието* слово.15Наистина някои проповядват Христос от завист и увлечение по спорове, а други – от най-добри намерения.16Едните проповядват Христос от желание да спорят, не от чисти подбуди, като мислят, че увеличават тежестта на оковите ми*.17А другите проповядват от любов, като знаят, че аз съм определен да защитавам благовестието.18Но какво от това? Във всеки случай, било с умисъл, било искрено, Христос се проповядва. Затова се радвам и ще се радвам,19защото зная, че това ще ми послужи за спасение благодарение на вашата молитва и чрез съдействието на Духа на Иисус Христос.20Затова очаквам с голямо желание и се надявам, че в нищо няма да се посрамя, но ще се постарая много смело, както винаги, така и сега Христос да се възвеличи чрез тялото ми – било чрез живот, било чрез смърт.21Защото за мене животът е Христос, а смъртта – придобивка.22Ако ли живеенето ми в плът е плодотворно, не зная кое да предпочета.23Привличат ме и двете: желая да се освободя и да бъда с Христос, защото това е много по-добро.24Но да остана в плът е по-необходимо за вас.25Аз зная със сигурност, че ще остана и ще бъда заедно с всички вас за ваш напредък и за радост във вярата,26тъй че когато дойда повторно при вас, да можете чрез мене много повече да бъдете хвалени заради единението с Иисус Христос.
Съвети за твърдост във вярата
27Само живейте достойно за Христовото благовестие, та било че дойда и ви видя, било че отсъствам, да чувам за вас, че устоявате в единомислие и като един се борите за благовестената вяра.28Изобщо не се плашете от противниците: това ще е доказателство за тяхната гибел и за вашето спасение. И това е от Бога,29защото на вас е дадено не само да вярвате в Христос, но и да страдате за Него,30като водите същата борба, каквато видяхте, че аз водих, и сега чувате, че водя.
Louis Segond 1910
1Paul et Timothée, serviteurs de Jésus Christ, à tous les saints en Jésus Christ qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres:2que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!3Je rends grâces à mon Dieu de tout le souvenir que je garde de vous,4ne cessant, dans toutes mes prières pour vous tous,5de manifester ma joie au sujet de la part que vous prenez à l'Évangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.6Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus Christ.7Il est juste que je pense ainsi de vous tous, parce que je vous porte dans mon coeur, soit dans mes liens, soit dans la défense et la confirmation de l'Évangile, vous qui tous participez à la même grâce que moi.8Car Dieu m'est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus Christ.9Et ce que je demande dans mes prières, c'est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence10pour le discernement des choses les meilleures, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ,11remplis du fruit de justice qui est par Jésus Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.12Je veux que vous sachiez, frères, que ce qui m'est arrivé a plutôt contribué aux progrès de l'Évangile.13En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n'ignore que c'est pour Christ que je suis dans les liens,14et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d'assurance pour annoncer sans crainte la parole.15Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute; mais d'autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes.16Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l'Évangile,17tandis que ceux-là, animés d'un esprit de dispute, annoncent Christ par des motifs qui ne sont pas purs et avec la pensée de me susciter quelque tribulation dans mes liens.18Qu'importe? De toute manière, que ce soit pour l'apparence, que ce soit sincèrement, Christ n'est pas moins annoncé: je m'en réjouis, et je m'en réjouirai encore.19Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l'assistance de l'Esprit de Jésus Christ,20selon ma ferme attente et mon espérance que je n'aurai honte de rien, mais que, maintenant comme toujours, Christ sera glorifié dans mon corps avec une pleine assurance, soit par ma vie, soit par ma mort;21car Christ est ma vie, et la mort m'est un gain.22Mais s'il est utile pour mon oeuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer.23Je suis pressé des deux côtés: j'ai le désir de m'en aller et d'être avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur;24mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair.25Et je suis persuadé, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous, pour votre avancement et pour votre joie dans la foi,26afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus Christ.27Seulement, conduisez-vous d'une manière digne de l'Évangile de Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, soit que je reste absent, j'entende dire de vous que vous demeurez fermes dans un même esprit, combattant d'une même âme pour la foi de l'Évangile,28sans vous laisser aucunement effrayer par les adversaires, ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut;29et cela de la part de Dieu, car il vous a été fait la grâce, par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,30en soutenant le même combat que vous m'avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.