Psalm 96 | Съвременен български превод Louis Segond 1910

Psalm 96 | Съвременен български превод

Поклонение пред Господа

(95)

1 Запейте на Господа нова песен, пей на Господа ти, цяла земьо! 2 Пейте на Господа, възхвалявайте името Му, всеки ден разгласявайте извършеното от Него спасение. 3 Разгласявайте между народите Неговата слава и Неговите чудеса между всички племена. 4 Господ е велик и достоен за възхвала, Той е по-страшен от всички божества. 5 Всички божества на народите са само идоли, а Господ създаде небесата. 6 Славата и величието са пред Него, силата и великолепието са в светилището Му. 7 Вие, племена на народите, възхвалявайте Господа, възхвалявайте славата и силата на Господа; 8 въздайте слава на името на Господа, носете жертвени приноси и идете в Неговите храмови дворове. 9 Поклонете се на Господа при святото Му явяване. Трепери пред Него ти, цяла земьо! 10 Възвестете сред народите: „Господ царува! Той утвърди земята и тя няма да се поклати. Той ще съди народите справедливо.“ 11 Да се веселят небесата и да тържествува земята; да ликува морето и всичко, което го изпълва; 12 нека се радват полето и всичко, което е по него, и да ликуват всички дървета в гората 13 пред Господа, защото Той идва, идва да съди земята. Той ще съди света справедливо и народите – със Своята истина.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Louis Segond 1910
1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Chantez à l'Éternel, vous tous, habitants de la terre! 2 Chantez à l'Éternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut! 3 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles! 4 Car l'Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux; 5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Éternel a fait les cieux. 6 La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire. 7 Familles des peuples, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur! 8 Rendez à l'Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis! 9 Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre! 10 Dites parmi les nations: L'Éternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L'Éternel juge les peuples avec droiture. 11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient, 12 Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie, 13 Devant l'Éternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.