1За първия певец. Псалом на Кореевия хор.2* Чуйте това, всички народи! Внимавайте всички, които живеете по света:3синове на обикновени хора и синове на знатни, заедно богати и бедни!4Устата ми ще говори мъдро и размислите ми ще са разумни.5Ще наклоня ухото си към притча; ще разкрия загадката си с арфа.6Защо да се боя в дни на бедствие, когато беззаконието на лоши хора ме обкръжи?7Те се осланят на своето богатство и се хвалят с големия си имот.8Но човек не може да откупи брат, не може да даде на Бога откуп за него,9защото прекалено скъп е откупът за живота му и трябва да се откаже завинаги от това –10че ще живее винаги и няма да види гроб.11Защото всеки вижда, че и мъдрите умират, тъй както глупавият и неразумният загиват и оставят имота си на други.12Те си мислят, че домовете им са вечни, техни жилища от род в род, а земите си назовават със своите имена.13Но човекът не пребъдва в почест; той загива като добитъка.14Този техен път е тяхното безумие и такъв е краят на онези след тях, които с големи уста ги одобряват.15Те са предназначени като овце за преизподнята; смъртта ще бъде техен пастир. И праведните ще ги управляват на сутринта. И техните тела ще се разпаднат; преизподнята ще бъде техен дом.16Но Бог ще изкупи душата ми от властта на преизподнята, тъй като ще ме приеме.17Не се страхувай, когато някой забогатява, когато славата на дома му расте,18тъй като няма да вземе нищо със себе си при смъртта си. Славата му няма да го последва.19Ако и да се смята за щастлив приживе, защото го хвалят, когато му е добре,20пак ще отиде в поколението на своите предци, които няма никога да видят светлина.21Човекът, който пребивава в почест, но без разум, той загива като добитък.
Louis Segond 1910
1Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume.2Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l'oreille, vous tous, habitants du monde,3Petits et grands, Riches et pauvres!4Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon coeur a des pensées pleines de sens.5Je prête l'oreille aux sentences qui me sont inspirées, J'ouvre mon chant au son de la harpe.6Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l'iniquité de mes adversaires m'enveloppe?7Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.8Ils ne peuvent se racheter l'un l'autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.9Le rachat de leur âme est cher, Et n'aura jamais lieu;10Ils ne vivront pas toujours, Ils n'éviteront pas la vue de la fosse.11Car ils la verront: les sages meurent, L'insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d'autres leurs biens.12Ils s'imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.13Mais l'homme qui est en honneur n'a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l'on égorge.14Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. -Pause.15Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s'évanouit, le séjour des morts est leur demeure.16Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. -Pause.17Ne sois pas dans la crainte parce qu'un homme s'enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;18Car il n'emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.19Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,20Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.21L'homme qui est en honneur, et qui n'a pas d'intelligence, Est semblable aux bêtes que l'on égorge.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.