Psalm 49 | Съвременен български превод Louis Segond 1910

Psalm 49 | Съвременен български превод

Богатството е измамно

(48)

1 За първия певец. Псалом на Кореевия хор. 2 * Чуйте това, всички народи! Внимавайте всички, които живеете по света: 3 синове на обикновени хора и синове на знатни, заедно богати и бедни! 4 Устата ми ще говори мъдро и размислите ми ще са разумни. 5 Ще наклоня ухото си към притча; ще разкрия загадката си с арфа. 6 Защо да се боя в дни на бедствие, когато беззаконието на лоши хора ме обкръжи? 7 Те се осланят на своето богатство и се хвалят с големия си имот. 8 Но човек не може да откупи брат, не може да даде на Бога откуп за него, 9 защото прекалено скъп е откупът за живота му и трябва да се откаже завинаги от това – 10 че ще живее винаги и няма да види гроб. 11 Защото всеки вижда, че и мъдрите умират, тъй както глупавият и неразумният загиват и оставят имота си на други. 12 Те си мислят, че домовете им са вечни, техни жилища от род в род, а земите си назовават със своите имена. 13 Но човекът не пребъдва в почест; той загива като добитъка. 14 Този техен път е тяхното безумие и такъв е краят на онези след тях, които с големи уста ги одобряват. 15 Те са предназначени като овце за преизподнята; смъртта ще бъде техен пастир. И праведните ще ги управляват на сутринта. И техните тела ще се разпаднат; преизподнята ще бъде техен дом. 16 Но Бог ще изкупи душата ми от властта на преизподнята, тъй като ще ме приеме. 17 Не се страхувай, когато някой забогатява, когато славата на дома му расте, 18 тъй като няма да вземе нищо със себе си при смъртта си. Славата му няма да го последва. 19 Ако и да се смята за щастлив приживе, защото го хвалят, когато му е добре, 20 пак ще отиде в поколението на своите предци, които няма никога да видят светлина. 21 Човекът, който пребивава в почест, но без разум, той загива като добитък.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Louis Segond 1910
1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. 2 Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l'oreille, vous tous, habitants du monde, 3 Petits et grands, Riches et pauvres! 4 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon coeur a des pensées pleines de sens. 5 Je prête l'oreille aux sentences qui me sont inspirées, J'ouvre mon chant au son de la harpe. 6 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l'iniquité de mes adversaires m'enveloppe? 7 Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse. 8 Ils ne peuvent se racheter l'un l'autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat. 9 Le rachat de leur âme est cher, Et n'aura jamais lieu; 10 Ils ne vivront pas toujours, Ils n'éviteront pas la vue de la fosse. 11 Car ils la verront: les sages meurent, L'insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d'autres leurs biens. 12 Ils s'imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre. 13 Mais l'homme qui est en honneur n'a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l'on égorge. 14 Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. -Pause. 15 Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s'évanouit, le séjour des morts est leur demeure. 16 Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. -Pause. 17 Ne sois pas dans la crainte parce qu'un homme s'enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient; 18 Car il n'emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui. 19 Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes, 20 Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière. 21 L'homme qui est en honneur, et qui n'a pas d'intelligence, Est semblable aux bêtes que l'on égorge.