Psalm 109 | Съвременен български превод Louis Segond 1910

Psalm 109 | Съвременен български превод

Молитва за избавление от врагове

(108)

1 За първия певец. Псалом на Давид. Боже, Когото аз възхвалявам, недей да мълчиш, 2 защото против мене са зинали уста на нечестив и уста на коварен човек; говорят ми с лъжлив език; 3 обкръжават ме с думи на омраза и неоснователно воюват срещу мене. 4 Те враждуват против мене, докато аз се моля за тях; 5 отвръщат ми със зло за доброто, с омраза – за моята обич. 6 Постави над него нечестив човек и Сатаната да застане от дясната му страна. 7 Когато бива съден, да излезе виновен и дори молитвата му да бъде смятана за грях. 8 Дните му да бъдат малко и званието му друг да вземе. 9 Децата му да останат сираци, а жена му – вдовица. 10 Дано децата му да се скитат и да станат просяци, да търсят хляб далече от разрушените си домове. 11 Лихвар да заграби всичко, което притежава, и чужди хора да разграбят всичко, за което е работил. 12 Да няма кой над него да се съжали, да няма кой да се погрижи за сираците му. 13 Потомството му да загине и името му да се заличи още в следващия род. 14 Нечестието на предците му да бъде споменато пред Господа и грехът на майка му да не бъде заличен. 15 Те да бъдат винаги пред Господа и Той да заличи спомена за тях от земята 16 – затова, че такъв човек не е помислил да бъде милостив, а преследва беден и безпомощен, както и човек със съкрушено сърце, за да го умъртви; 17 той обикна проклятието и то ще падне върху него; не пожела благословението и то ще се отдалечи от него; 18 той се облече в проклятие като с дреха; то се вля като вода в неговите вътрешности и като елей* – в неговите кости; 19 нека то му бъде като дреха, с която се облича, и като пояс, с който постоянно се опасва. 20 Такава да бъде отплатата от Господа на обвинителите ми и на онези, които злостно заговорничат срещу мене. 21 Но Ти, Господи, Владико, защити ме заради Своето име, защото Твоята милост е голяма; избави ме, 22 защото съм беден и безпомощен и сърцето ми е наранено в моите гърди. 23 Аз чезна като избледняваща сянка; гонят ме като скакалец. 24 Коленете ми изнемощяха от пост и тялото ми стана кожа и кости. 25 Станах за присмех пред хората; които ме виждат, поклащат глава. 26 Помогни ми, Господи, Боже Мой, спаси ме заради Своята милост. 27 Нека се разбере, че това е Твоята ръка и че Ти, Господи, си извършил това. 28 Те проклинат, Ти пък благославяй; те въстават, но да бъдат посрамени, а Твоят служител нека се зарадва. 29 Да се облекат в безчестие моите обвинители и нека като с дреха да се покрият със своя срам. 30 А пък аз с уста непрестанно ще славя Господа и сред мнозина ще Го възхвалявам, 31 защото Той закриля бедния, за да го спаси от онези, които го осъждат.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Louis Segond 1910
1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point! 2 Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère, 3 Ils m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause. 4 Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière. 5 Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour. 6 Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite! 7 Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines! 11 Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins! 13 Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante! 14 Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé! 15 Qu'ils soient toujours présents devant l'Éternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé! 17 Il aimait la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu'elle s'éloigne de lui! 18 Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os! 19 Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint! 20 Tel soit, de la part de l'Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi! 21 Et toi, Éternel, Seigneur! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi! 22 Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi. 23 Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle. 24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur. 25 Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête. 26 Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté! 27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Éternel, qui l'as fait! 28 S'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira. 29 Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau! 30 Je louerai de ma bouche hautement l'Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude; 31 Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.