Psalm 108 | Съвременен български превод Louis Segond 1910

Psalm 108 | Съвременен български превод

Бог избавя Своите възлюбени

(107)

1 Песен. Псалом на Давид. 2 * Боже, непоколебимо е сърцето ми! Ще пея и ще Те възпявам с душата си. 3 Събудете се вие, арфа и гусла! Зората искам да събудя. 4 Господи, ще Те прославя между народите и ще Те възпявам между хората, 5 защото Твоята милост надвишава небесата и Твоята вярност достига до облаците. 6 Боже, възвеличен си над небесата! Твоята слава да се разпростре над цялата земя. 7 Да се избавят Твоите възлюбени, спаси ме с десницата Си и ме изслушай. 8 Бог каза в Своето светилище: „Ще възтържествувам, ще разделя Сихем и ще размеря долината на Сокхот; 9 Мой е Галаад и Мой – Манасия, а Ефрем е шлем на Моята глава. Юдея е Мой скиптър. 10 Моав е Моят умивалник, върху Едом ще простра обувката Си, над филистимската земя ще тържествувам.“ 11 Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме доведе до Едом? 12 Не Ти ли, Боже, Който сега ни отхвърли и не излизаш вече с нашите войски? 13 Дай ни помощ против притеснителя сега, защото човешката защита е безполезна. 14 С Бога ние ще сме силни и Той ще стъпче нашите врагове.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Louis Segond 1910
1 Cantique. Psaume de David. 2 Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire! 3 Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore. 4 Je te louerai parmi les peuples, Éternel! Je te chanterai parmi les nations. 5 Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues. 6 Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre! 7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous! 8 Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth; 9 A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre; 10 Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins! 11 Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Édom? 12 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées? 13 Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité. 14 Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.