Sprüche 9 | Съвременен български превод Louis Segond 1910

Sprüche 9 | Съвременен български превод

Призивите на премъдростта и глупостта

1 Премъдростта си създаде дом, издяла седемте му стълба, 2 закла жертва, размеси виното, приготви трапезата си. 3 Тя изпрати слугините си да призовават по най-високите места на града: 4 „Който е неразумен, нека се обърне насам!“ И на безумните тя каза: 5 „Елате, яжте хляба ми и пийте виното, което съм размесила. 6 Изоставете неразумността и ще живеете, и вървете по пътя на разума.“ 7 Който поучава присмехулника, ще получи безславие, и който изобличава нечестивия – петно. 8 Не изобличавай присмехулника, за да не те намрази. Изобличавай мъдрия, той ще те обикне. 9 Дай съвет на мъдрия и той ще бъде още по-мъдър; научи праведния и той ще напредне в знанието. 10 Страхопочитанието пред Господа е начало на мъдростта, и познанието на Всесвятия е разум, 11 защото заради мене ще се умножат дните ти и ще ти се прибавят години на живот. 12 Ако си мъдър, ти си мъдър за себе си, и ако си присмехулник, ти сам ще понесеш последствията*. 13 Безразсъдната жена е бъбрива, глупава и нищо не разбира. 14 Тя седи при вратата на къщата си, на стол по най-високите места в града, 15 за да вика на минувачите, които вървят по пътя си: 16 „Който е глупав, нека се отбие тука!“ На неразумния казва: 17 „Крадената вода е сладка и укритият хляб е приятен“. 18 Но той не знае, че там са мъртъвците и че поканените от нея са в дълбочините на преизподнята*.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Louis Segond 1910
1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes. 2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table. 3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville: 4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens: 5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé; 6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence! 7 Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage. 8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera. 9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir. 10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence. 11 C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront. 12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine. 13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien. 14 Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville, 15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin: 16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens: 17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable! 18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.