Sprüche 4 | Съвременен български превод Louis Segond 1910

Sprüche 4 | Съвременен български превод

Мъдростта е най-добрата и сигурна придобивка

1 Синове мои, вслушайте се в бащината поука и внимавайте да се научите на разум, 2 защото ви дадох добро учение. Не изоставяйте моето наставление. 3 Тъй като бях син на баща си, нежен и едничък на майка си, 4 тогава той ме поучаваше и казваше: „Нека сърцето ти задържи думите ми. Спазвай заповедите ми и живей!“ 5 Придобивай мъдрост, придобивай разум! Не забравяй това и не се отклонявай от думите ми! 6 Не я изоставяй и тя ще те пази; обичай я и тя ще те закриля. 7 Най-важното е мъдростта: придобивай мъдрост и постигай разум с цялото си имущество! 8 Цени я високо и тя ще те въздигне. Тя ще те прослави, ако я прегърнеш, 9 ще постави на главата ти венец на слава, ще ти даде великолепна корона. 10 Сине, слушай и приеми думите ми, тогава годините на живота ти ще се умножат. 11 Наставлявам те по пътя на мъдростта, водя те по прави пътеки. 12 Когато тръгнеш, ходът ти няма да бъде притеснен, а затичаш ли се, няма да се спънеш. 13 Придържай се здраво към поуката, не я изоставяй. Пази я, понеже тя е твоят живот. 14 Не стъпвай в пътеката на нечестивите и не ходи в пътя на лошите. 15 Отбегни го, не минавай по него, отстрани се от него и не го пресичай, 16 защото те не заспиват, докато не сторят зло, и сън не ги хваща, докато не спънат някого. 17 Защото те ядат хляб от беззаконие и пият вино от неправда. 18 Но пътеката на праведните е като бляскава светлина, която свети все по-силно към пладне. 19 А пътят на нечестивите е като тъмнина – те не знаят в какво ще се спънат.

Мъдростта води към живот

20 Сине, внимавай в думите ми и наведи ухото си към словата ми; 21 да не се отделят от твоите очи, пази ги вътре в сърцето си, 22 защото те са живот за онзи, който ги е намерил, и здраве за цялото тяло. 23 От всичко, което трябва да пазиш, най-много пази сърцето си, защото от него са изворите на живота. 24 Отхвърли от себе си развратеността на устата, отдалечи от себе си лъжливостта на устните. 25 Очите ти да гледат право и погледът ти да бъдат отправен право пред тебе. 26 Обмисли пътеката за краката си и всичките ти пътища да бъдат здраво насочени направо. 27 Не се отбивай нито надясно, нито наляво, отдалечи краката си от злото*.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Louis Segond 1910
1 Écoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse; 2 Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement. 3 J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère. 4 Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras. 5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas. 6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera. 7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence. 8 Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses; 9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème. 10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront. 11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture. 12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point. 13 Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie. 14 N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais. 15 Évite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre. 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne; 17 Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent. 18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour. 19 La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber. 20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours. 21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur; 22 Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps. 23 Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie. 24 Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours. 25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi. 26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées; 27 N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.