1-2خداوند به موسی فرمود: «افرادی به سرزمين كنعان كه میخواهم آن را به قوم اسرائيل بدهم بفرست تا آن را بررسی كنند. از هر قبيله يک رهبر بفرست.» (تثنيه 1:19)3-15(در آن موقع بنیاسرائيل در صحرای فاران اردو زده بودند.) موسی طبق دستور خداوند عمل كرده، اين دوازده رهبر را به سرزمين كنعان فرستاد. شموع پسر زكور، از قبيلهٔ رئوبين؛ شافاط پسر حوری، از قبيلهٔ شمعون؛ كاليب پسر يَفُنَه، از قبيلهٔ يهودا؛ يجال پسر يوسف، از قبيلهٔ يساكار؛ هوشع پسر نون، از قبيلهٔ افرايم؛ فلطی پسر رافو، از قبيلهٔ بنيامين؛ جدیئيل پسر سودی، از قبيلهٔ زبولون؛ جدی پسر سوسی، از قبيلهٔ منسی؛ عمیئيل پسر جملی، از قبيلهٔ دان؛ ستور پسر ميكائيل، از قبيلهٔ اشير؛ نحبی پسر وفسی، از قبيلهٔ نفتالی؛ جاوئيل پسر ماكی، از قبيلهٔ جاد.16در همين موقع بود كه موسی اسم هوشع را به يوشع[1] تغيير داد.17موسی ايشان را با اين دستورات اعزام نمود: «از اينجا به سمت شمال برويد و از صحرای نِگِب گذشته، خود را به سرزمين كوهستانی برسانيد،18و ببينيد وضع سرزمين موعود از چه قرار است و مردمی كه در آنجا ساكنند، چگونهاند قوی هستند يا ضعيف؟ بسيارند يا كم؟19زمينشان حاصلخيز است يا نه؟ شهرهايشان چگونهاند، حصار دارند يا بیحصارند؟20زمينشان بارور است يا باير؟ در آنجا درخت زياد است يا كم؟ هراس به خود راه ندهيد و مقداری از محصولات آنجا را به عنوان نمونه با خود بياوريد.» (آن موقع فصل نوبر انگور بود.)21پس ايشان رفته، وضع زمين را از بيابان صين تا رحوب نزديک گذرگاه حمات بررسی كردند.22در مسير خود به سوی شمال، اول از صحرای نگب گذشته، به حبرون رسيدند. در آنجا قبايل اخيمان، شيشای و تلمای را كه از نسل عناق بودند ديدند. (حبرون هفت سال قبل از صوعن[2] مصر، بنا شده بود.)23سپس به جايی رسيدند كه امروزه به درهٔ اشكول معروف است و در آنجا يک خوشه انگور چيدند و با خود آوردند. اين خوشهٔ انگور به قدری بزرگ بود كه آن را به چوبی آويخته دو نفر آن را حمل میكردند! مقداری انار و انجير نيز برای نمونه با خود آوردند.24آن دره به سبب آن خوشهٔ انگوری كه چيده شده بود اشكول (يعنی«خوشه») ناميده شد.25پس از چهل روز ايشان از مأموريت خود بازگشتند.26آنان به موسی، هارون و تمام قوم اسرائيل كه در قادش واقع در صحرای فاران بودند، از وضعيت آنجا گزارش داده، ميوههايی را هم كه با خود آورده بودند به آنها نشان دادند.27گزارش ايشان از اين قرار بود: «به سرزمينی كه ما را جهت بررسی آن فرستادی، رسيديم، سرزمينی است حاصلخيز كه شير و عسل در آن جاری است. اين هم ميوههايی است كه با خود آوردهايم.28اما ساكنان آنجا خيلی قوی هستند و شهرهايشان حصاردار و بسيار بزرگ است. از اين گذشته غولهای عناقی را هم در آنجا ديديم.29عماليقیها در صحرای نگب، حيتیها و يبوسیها و اموریها در نقاط كوهستانی، و کنعانیها در ساحل دريای مديترانه و كنارهٔ رود اردن سكونت دارند.»30كاليب، بنیاسرائيل را كه در حضور موسی ايستاده بودند خاطرجمع نموده گفت: «بياييد فوراً هجوم ببريم و آنجا را تصرف كنيم، چون میتوانيم آن را فتح نماييم.»31اما همراهان كاليب گفتند: «ما از عهدهٔ اين اقوام نيرومند بر نمیآييم، چون از ما قويترند.»32بنابراين، گزارش آنها منفی و حاكی از آن بود كه آن سرزمين آنها را از پای در خواهد آورد. آنها گفتند: «اهالی آنجا قوی هيكل هستند.33ما در آنجا عناقیها را ديديم كه از نسل مردمان غولپيكر قديماند. چنان قد بلندی داشتند كه ما در برابرشان همچون ملخ بوديم.»
اعداد 13
Верен
از Veren1И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:2Изпрати мъже, за да разузнаят ханаанската земя[1], която Аз давам на израилевите синове! Да изпратите по един мъж от всяко племе на бащите им и всеки да е първенец между тях.3И така, Мойсей ги изпрати от пустинята Фаран[2] според ГОСПОДНАТА заповед. Всичките мъже бяха началници между израилевите синове.4Ето имената им: от рувимовото племе: Самуй, синът на Закхур;5от симеоновото племе: Сафат, синът на Хорий;6от юдовото племе: Халев, синът на Ефоний;7от исахаровото племе: Игал, синът на Йосиф;8от ефремовото племе: Осия, синът на Навий;9от вениаминовото племе: Фалтий, синът на Рефу;10от завулоновото племе: Гадиил, синът на Содий;11от йосифовото племе: от Манасиевото племе: Гадий, синът на Сусий;12от дановото племе: Амиил, синът на Гамалий;13от асировото племе: Сетур, синът на Михаил;14от нефталимовото племе: Наавий, синът на Волсий;15от гадовото племе: Геуил, синът на Махний.16Това са имената на мъжете, които Мойсей изпрати, за да разузнаят земята. И Мойсей нарече ОсияСпасение, сина на Навий, ИисусГОСПОД е спасениест. 6;.17Като ги изпрати да разузнаят ханаанската земя, Мойсей им каза: Изкачете се на южната страна и се качете на хълмовете,18и огледайте земята каква е и народът, който живее в нея, силен ли е, или слаб, малоброен ли е, или многоброен;19и каква е земята, в която живее, добра ли е, или лоша; и какви са градовете, в които те живеят, от шатри ли са, или са укрепени;20и каква е земята, плодородна ли е, или слаба, има ли по нея дървета, или не. И бъдете смели и донесете от плодовете на земята. А тогава беше времето на първозрялото грозде.21И така, те се качиха и разузнаха земята от пустинята Цин до Реов при прохода на Емат.22После се изкачиха на южната страна и дойдоха до Хеврон, където живееха Ахиман, Сесай и Талмай, синовете на Енак. А Хеврон беше построен седем години преди египетския Цоан.23И когато дойдоха до долината Есхол, отрязаха от там една лозова пръчка с един грозд, който двама носеха на прът; взеха и нарове и смокини.24Онова място се нарече долина ЕсхолГрозд поради грозда, който израилевите синове отрязаха от там.25И след четиридесет дни те се върнаха от разузнаването на земята.26И дойдоха при Мойсей, при Аарон и при цялото общество израилеви синове в пустинята Фаран[3], в Кадис, и дадоха отчет пред тях и пред цялото общество, и им показаха плода на земята.27И им разказаха, като говориха: Ходихме в земята, в която ни изпрати. Наистина там текат мляко и мед – ето и плода ѝ.28Но народът, който живее в земята, е силен и градовете – укрепени и много големи; там видяхме и синовете на Енак.29Амаличаните живеят в южната земя, хетейците, евусейците и аморейците живеят по хълмовете, а ханаанците живеят при морето и край бреговете на Йордан.30А Халев успокояваше народа пред Мойсей, като казваше: Да вървим напред и да я завладеем, защото със сигурност ще я превземем!31А мъжете, които бяха отишли заедно с него, казаха: Не можем да излезем против онзи народ, защото е по-силен от нас.32И пуснаха лош слух сред израилевите синове за земята, която бяха разузнали, и казваха: Земята, която обходихме, за да я разузнаем, е земя, която изпояжда жителите си; и всичките хора, които видяхме в нея, са много високи мъже.33Там видяхме великаните, синовете на Енак, от великанския род; и пред тях ни се виждаше, че сме като скакалци, а такива бяхме и в техните очи.