Kolosser 3

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Wenn ihr nun zusammen mit Christus, dem Messias, ‹zu einem neuen Leben› auferweckt worden seid, dann richtet euch auch ganz nach oben aus, wo Christus ist: auf dem Ehrenplatz neben Gott.2 Seid auf das Himmlische bedacht und nicht auf das Irdische.3 Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist zusammen mit Christus verborgen in Gott.4 Wenn Christus, der Messias, euer Leben, einmal allen sichtbar werden wird, dann wird auch offenbar werden, dass ihr seine Herrlichkeit mit ihm teilt.5 Darum tötet alles, was zu eurer irdischen Natur gehört: sexuelle Unmoral, Schamlosigkeit, Leidenschaft, böse Lüste und Habgier, die Götzendienst ist.6 Diese Dinge ziehen Gottes Zorn nach sich. Er wird die treffen, die ihm nicht gehorchen.7 Auch ihr habt früher so gelebt, als ihr noch ganz vom Irdischen bestimmt wart.8 Doch jetzt sollt ihr das alles hinter euch lassen: Zorn, Wut, Bosheit, Beleidigungen und schändliches Gerede.9 Hört auf, euch gegenseitig zu belügen, denn ihr habt doch den alten Menschen mit seinen Gewohnheiten ausgezogen.10 Ihr seid neue Menschen geworden, die ständig erneuert werden. So entsprecht ihr immer mehr dem Bild, das der Schöpfer schon in euch sieht.11 Dabei ist es egal, ob ihr Juden oder Griechen seid, beschnitten oder unbeschnitten, ob euer Volk zivilisiert oder primitiv ist, ob ihr Sklaven oder freie Bürger seid, wichtig ist nur Christus, der alles umfasst und in allen ist.12 Weil Gott euch nun auserwählt hat, zu seinen Heiligen und Geliebten zu gehören, bekleidet euch mit barmherziger Zuneigung, mit Güte, Demut, Milde und Geduld!13 Ertragt einander und vergebt euch gegenseitig, wenn einer dem anderen etwas vorzuwerfen hat! Wie der Herr euch vergeben hat, müsst auch ihr vergeben!14 Doch das Wichtigste von allem ist die Liebe, die wie ein Band alles umschließt und vollkommen macht.15 Und der Frieden, der aus Christus kommt, soll in euren Herzen entscheiden! Denn dazu seid ihr in den einen Leib berufen worden. Und seid dankbar!16 Gebt dem Wort des Christus viel Raum in euch und lasst es so seinen ganzen Reichtum entfalten! Belehrt und ermahnt euch gegenseitig mit aller Weisheit! Und weil ihr mit Gottes Gnade beschenkt seid, singt Gott aus vollem Herzen Psalmen, Lobgesänge und geistliche Lieder!17 Überhaupt alles, was ihr tut und sagt, sollt ihr im Namen des Herrn Jesus tun und durch ihn Gott, dem Vater, danken!18 Ihr Frauen, unterstellt euch euren Männern, wie es der Herr von euch erwartet!19 Ihr Männer, liebt eure Frauen und lasst euch nicht gegen sie aufbringen!20 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern in allem, denn das gefällt dem Herrn!21 Ihr Väter, provoziert eure Kinder nicht, sonst verlieren sie den Mut!22 Ihr Sklaven, gehorcht euren irdischen Herren in allem und nicht nur, wenn sie euch zusehen. Tut es nicht, um euch anzubiedern, sondern aus ehrlicher Überzeugung und in Ehrfurcht vor eurem ‹himmlischen› Herrn!23 Bei allem, was ihr tut, arbeitet von Herzen, als würdet ihr direkt dem Herrn dienen und nicht den Menschen!24 Ihr wisst ja, dass ihr vom Herrn mit dem himmlischen Erbe belohnt werdet. Ihr dient doch Christus, dem Herrn!25 Wer jedoch Unrecht tut, wird den Lohn für sein Unrecht erhalten; da wird niemand bevorzugt.

Kolosser 3

Библия, синодално издание

von Bulgarian Bible Society
1 И тъй, ако сте възкръснали заедно с Христа, търсете това, що е горе, дето Христос седи отдясно на Бога; (Mk 16,19; Röm 8,34)2 за небесното мислете, а не за земното. (Phil 3,20)3 Защото вие умряхте, и вашият живот е скрит с Христа в Бога; (Röm 8,24; Gal 2,20)4 а кога се яви Христос, вашият живот, тогава и вие ще се явите с Него в слава. (Phil 3,21; 1Joh 3,2)5 И тъй, умъртвете земните си членове, сиреч пороците: блудство, нечистота, страст, лоша похот и користолюбието, което е идолослужение. (Eph 5,3)6 Заради тия пороци Божият гняв иде върху синовете на непослушанието, (1Kor 6,9)7 сред които и вие някогаш се движехте, когато живеехте в тия пороци.8 А сега и вие отхвърлете от себе си всичко: гняв, ярост, злоба, злоречие, сквернословие от устата си; (Röm 6,4; Eph 4,22; Hebr 12,1)9 не се лъжете един други, след като съблякохте ветхия човек заедно с делата му (3Mo 19,11; Eph 4,25)10 и се облякохте в новия, който се обновява в познанието, по образа на своя Създател, (1Mo 1,27; 1Mo 5,1; 1Mo 9,6; Eph 4,24)11 дето няма ни елин ни иудеин, ни обрязване ни необрязване, ни варварин ни скит, ни роб ни свободник, а всичко и във всичко е Христос. (Gal 6,15)12 И тъй, като избраници Божии, свети и възлюбени, облечете се в милосърдие, благост, смиреномъдрие, кротост, дълготърпение, (Eph 4,32)13 като се търпите един други и си прощавате взаимно, ако някой има против някого оплакване: както Христос ви прости, така и вие. (Mt 6,14; Röm 13,8; Röm 15,1)14 А над всичко това облечете се в любовта, която е свръзка на съвършенството, –15 и мир Божи да цари в сърцата ви; към него сте и призвани в едно тяло, затова благодарни бъдете. (Eph 4,3; Phil 4,7)16 Словото Христово да се вселява у вас изобилно с всяка премъдрост; учете се и се вразумявайте един други с псалми, славословия и духовни песни, като с благодарност възпявате Господа в сърцата си. (Eph 5,19)17 И всичко, що вършите словом или делом, всичко вършете в името на Господа Иисуса Христа, като благодарите чрез Него на Бога и Отца. (Hebr 13,15)18 Вие, жените, покорявайте се на мъжете си, както подобава, в името на Господа. (Eph 5,22)19 Вие, мъжете, обичайте жените си и не ги огорчавайте. (1Petr 3,7)20 Деца, бъдете във всичко послушни на родителите си, защото това е благоугодно Господу. (Eph 6,1)21 Бащи, не дразнете чедата си, за да не падат духом.22 Вие, робите, бъдете послушни във всичко на вашите по плът господари, слугувайте им не само за очи като човекоугодници, а простосърдечно, като се боите от Бога. (Eph 6,5; Tit 2,9; 1Petr 2,18)23 И всичко, що вършите, вършете от душа, като за Господа, а не за човеци,24 знаейки, че като награда от Господа ще получите наследство, понеже на Господа Христа служите.25 А който върши неправда, ще получи според неправдата си: лицеприятие няма. (Apg 10,34; Eph 6,9)