Markus 8

En Levende Bok

fra Biblica
1 På nytt var mye folk samlet, og de hadde ikke noe å spise. Jesus ba da disiplene komme bort til seg og sa:2 ”Jeg føler sterkt med folket. De har vært hos meg i tre dager og har ikke noe å spise.3 Dersom jeg sender dem hjem uten at de har fått mat, kan de besvime av utmattelse langs veien. Noen av dem bor jo langt herfra.”4 Disiplene svarte: ”Hvor skal vi få tak i nok mat til alle disse menneskene her i ødemarken?”5 Jesus spurte: ”Hvor mange brød har dere?” ”Sju”, svarte de.6 Da ba Jesus folket å slå seg ned på bakken. Han tok de sju brødene, takket Gud for maten og brøt dem i biter. Bitene ga han til disiplene, som i sin tur delte dem ut til folket.7 I tillegg hadde de noen små fisker. Jesus takket Gud også for dem og ba disiplene å dele ut.8 Alle spiste og ble mette. Da de til slutt samlet sammen det som var til overs, ble det sju fulle kurver.9 Det var omkring 4 000 personer til stede. Etterpå sendte Jesus folket hjem.10 Han steg ombord i en båt og dro til distriktet ved Dalmanuta[1] sammen med disiplene.11 Da fariseerne[2] fikk vite at Jesus var der, kom de for å diskutere med ham. De forlangte at han skulle gi dem et tegn fra Gud som bevis på hvem han var.12 Jesus ble dypt skuffet da han hørte dette og sukket: ”Hvorfor må denne slekten se tegn for å kunne tro? Nei, jeg forsikrer dere at Gud skal ikke la dere få se noe tegn.”13 Så dro han fra dem og steg i båten igjen og dro over til den andre siden av sjøen.14 Disiplene oppdaget nå at de hadde glemt å skaffe seg mat før de dro. Et eneste brød var alt de hadde med seg i båten.15 Jesus begynte å advare dem og sa: ”Ta dere nøye i vare både for fariseerne$1[3] og kong Herodes sin deig som ligger og gjærer.[4]16 ”Hva mener han?” spurte disiplene hverandre. De trodde han sa dette fordi de hadde glemt å ta med seg brød.17 Da Jesus hørte dem diskutere dette, sa han: ”Hvorfor er dere så urolige for at dere ikke har brød med dere? Forstår dere fortsatt ingenting? Er dere så trege til å fatte?18 Dere har øyne å se med og ser likevel ingenting, og øre å høre med og hører likevel ingenting. Har dere glemt19 at jeg mettet mer enn 5 000 personer med bare fem brød? Hvor mange fulle kurver med rester plukket dere opp den gangen?” ”Tolv”, sa de.20 ”Da jeg mettet mer enn 4 000 personer med sju brød, hvor mange kurver fikk dere da til overs?” ”Sju”, svarte de.21 Jesus sa: ”Forstår dere fortsatt ingenting?”22 Da de kom over til Betsaida, førte de en blind mann til Jesus og ba at han måtte røre ved mannen og helbrede han.23 Jesus tok da den blinde mannen ved hånden og førte ham ut av byen. Der spyttet han på øynene hans og la hendene sine på ham. ”Kan du se noe?” spurte Jesus.24 Mannen så seg omkring. ”Ja”, sa han, ”jeg ser folk. Men de ser ut som trær som går omkring!”25 Da la Jesus hendene sine på mannens øyne en gang til. Og nå ble mannen helt helbredet og kunne se igjen, og han så alle ting klart som dagen.26 Senere sendte Jesus mannen hjem med denne henstillingen: ”Gå ikke inn i byen på veien hjem.”27 Jesus og disiplene dro fra Galilea og gikk nordover til byene rundt Cæsarea Filippi[5]. Mens de gikk langs veien, spurte han: ”Hvem sier folk at jeg er?”28 ”Noen sier at du er døperen Johannes”, svarte disiplene, ”noen sier at du er Elia[6], og andre at du er en annen av profetene som før i tiden bar fram Guds budskap[7].”29 Da spurte han: ”Hvem tror dere at jeg er?” Peter svarte: ”Du er Messias[8], den lovede kongen.”30 Men Jesus forbød dem strengt å snakke med noen om dette.31 Etter dette begynte Jesus å undervise disiplene om at han, Menneskesønnen[9], måtte lide mye. Han forklarte at folkets ledere, øversteprestene og de skriftlærde[10] ville ta avstand fra ham og stå bak at han ble drept, men at han etter tre[11] dager skulle stå opp igjen fra de døde.32 Dette sa han helt åpent. Peter dro han da til sides og begynte å protestere.33 Jesus vendte seg om og så bort mot disiplene og sa strengt til Peter: ”Gå bort fra meg, Satan! Det du nå tenker, er mennesketanker og kommer ikke fra Gud.”34 Så kalte han disiplene til seg og ba folket å komme. Og han sa til dem: ”Om noen vil bli disiplene mine, da kan han ikke lenger tenke på seg selv, men må følge mitt eksempel og være beredt til å dø.35 Ja, den som klamrer seg fast til livet, skal til sist miste det, men den som mister livet sitt for min skyld for å spre budskapet om meg, han skal berge det.36 Hva vinner et menneske om hele verden blir gitt ham, dersom han samtidig mister det evige livet?37 Ingen penger i hele verden kan hjelpe et menneske til å få livet tilbake.38 Den som innfor vår tids gudløse og syndige mennesker skammer seg over meg og budskapet mitt, han skal jeg, Menneskesønnen[12], skamme meg over når jeg vender tilbake til min Fars herlighet sammen med englene hans.”

Markus 8

English Standard Version

fra Crossway
1 In those days, when again a great crowd had gathered, and they had nothing to eat, he called his disciples to him and said to them, (Matt 15,32; Mark 6,32)2 “I have compassion on the crowd, because they have been with me now three days and have nothing to eat. (Matt 9,36)3 And if I send them away hungry to their homes, they will faint on the way. And some of them have come from far away.”4 And his disciples answered him, “How can one feed these people with bread here in this desolate place?”5 And he asked them, “How many loaves do you have?” They said, “Seven.” (Matt 16,10)6 And he directed the crowd to sit down on the ground. And he took the seven loaves, and having given thanks, he broke them and gave them to his disciples to set before the people; and they set them before the crowd. (Matt 26,27; Mark 14,23; Luk 22,17; Luk 22,19; Joh 6,11; Joh 6,23; Apg 27,35; Rom 14,6; 1 Kor 10,30; 1 Kor 11,24; 1 Kor 14,16; 1 Tim 4,3)7 And they had a few small fish. And having blessed them, he said that these also should be set before them. (Matt 14,19)8 And they ate and were satisfied. And they took up the broken pieces left over, seven baskets full. (2 Kong 4,42; Mark 8,5)9 And there were about four thousand people. And he sent them away.10 And immediately he got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.[1] (Matt 15,39; Mark 3,9)11 The Pharisees came and began to argue with him, seeking from him a sign from heaven to test him. (Matt 12,38; Matt 16,1; Luk 11,16; Luk 21,11; Joh 8,6; 1 Kor 1,22)12 And he sighed deeply in his spirit and said, “Why does this generation seek a sign? Truly, I say to you, no sign will be given to this generation.” (Mark 7,34; Joh 11,33)13 And he left them, got into the boat again, and went to the other side. (Matt 4,13; Matt 21,17)14 Now they had forgotten to bring bread, and they had only one loaf with them in the boat.15 And he cautioned them, saying, “Watch out; beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”[2] (Mark 3,6; Mark 12,13; Luk 12,1; 1 Kor 5,6; Gal 5,9)16 And they began discussing with one another the fact that they had no bread.17 And Jesus, aware of this, said to them, “Why are you discussing the fact that you have no bread? Do you not yet perceive or understand? Are your hearts hardened? (Matt 26,10; Mark 6,52; Mark 7,18)18 Having eyes do you not see, and having ears do you not hear? And do you not remember? (Jes 42,18; Jes 43,8; Jer 5,21; Esek 12,2; Matt 13,13)19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They said to him, “Twelve.” (Mark 6,41; Mark 6,44)20 “And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” And they said to him, “Seven.” (Mark 8,6; Mark 8,9)21 And he said to them, “Do you not yet understand?”22 And they came to Bethsaida. And some people brought to him a blind man and begged him to touch him. (Mark 6,45)23 And he took the blind man by the hand and led him out of the village, and when he had spit on his eyes and laid his hands on him, he asked him, “Do you see anything?” (Mark 5,23; Mark 7,33; Joh 9,6)24 And he looked up and said, “I see people, but they look like trees, walking.”25 Then Jesus[3] laid his hands on his eyes again; and he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.26 And he sent him to his home, saying, “Do not even enter the village.” (Matt 8,4; Mark 8,23)27 And Jesus went on with his disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the way he asked his disciples, “Who do people say that I am?” (Matt 16,13; Luk 9,18)28 And they told him, “John the Baptist; and others say, Elijah; and others, one of the prophets.” (Matt 14,2; Matt 17,10; Mark 6,14; Mark 9,11; Luk 9,7; Luk 9,8; Joh 1,21)29 And he asked them, “But who do you say that I am?” Peter answered him, “You are the Christ.” (Matt 1,17; Mark 14,61; Joh 11,27)30 And he strictly charged them to tell no one about him. (Matt 12,16; Matt 16,20; Luk 9,21)31 And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and be killed, and after three days rise again. (Matt 12,40; Matt 16,21; Matt 17,12; Matt 17,22; Matt 27,63; Mark 9,30; Mark 10,33; Mark 10,34; Mark 12,10; Luk 9,22; Luk 13,33; Luk 17,25; Luk 24,7; Joh 2,19; 1 Pet 2,4)32 And he said this plainly. And Peter took him aside and began to rebuke him. (Joh 16,25)33 But turning and seeing his disciples, he rebuked Peter and said, “Get behind me, Satan! For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man.” (Matt 4,10; Rom 8,5; Fil 2,5; Fil 3,19; Kol 3,2)34 And calling the crowd to him with his disciples, he said to them, “If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. (Matt 10,38; 2 Tim 2,12)35 For whoever would save his life[4] will lose it, but whoever loses his life for my sake and the gospel’s will save it. (Mark 8,34; Mark 10,29; 1 Kor 9,23; 2 Tim 1,8; Filem 1,13)36 For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul? (Luk 12,20)37 For what can a man give in return for his soul? (Sal 49,7)38 For whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of Man also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels.” (5 Mos 33,2; Jes 57,3; Dan 7,10; Dan 7,13; Sak 14,5; Matt 10,33; Matt 12,39; Matt 13,41; Matt 16,27; Matt 24,30; Matt 25,31; Matt 26,64; Apg 1,11; Apg 10,22; Rom 1,16; 1 Tess 1,10; 1 Tess 4,16; 2 Tim 1,8; 2 Tim 1,12; 2 Tim 1,16; Hebr 11,16; Jak 4,4; 1 Joh 2,28; Jud 1,14; Åp 1,7; Åp 14,10)