Psalm 129

Neues Leben. Die Bibel

von SCM Verlag
1 Ein Lied für die Pilgerfahrt nach Jerusalem. Seit frühester Jugend haben meine Feinde mich oft bedrängt – so soll Israel sprechen –, (2Mo 1,11)2 seit frühester Jugend haben meine Feinde mich oft bedrängt, doch nie konnten sie mir ernstlich schaden. (Jer 15,20; Mt 16,18)3 Mein Rücken ist mit Narben überzogen, als hätte ein Bauer lange Furchen hineingepflügt.4 Doch der HERR ist gerecht; er hat die Fesseln durchtrennt, mit denen die Gottlosen mich gebunden hatten.5 Alle, die Jerusalem[1] hassen, sollen beschämt zurückweichen! (Ps 71,13; Mi 4,11)6 Sie sollen sein wie das Gras auf den Dächern, das verdorrt, noch bevor es halb gewachsen ist, (2Kön 19,26; Ps 37,2)7 das der Schnitter übersieht und der Garbenbinder verachtet.8 Und die Vorübergehenden sollen nicht sprechen: »Der Segen des HERRN ruhe auf euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN.« (Rut 2,4; Ps 118,26)

Psalm 129

Noua Traducere Românească

von Biblica
1 „Mult m‑au mai dușmănit încă din tinerețea mea“ – să spună acum Israel lucrul acesta!2 „Mult m‑au mai dușmănit încă din tinerețea mea, dar nu m‑au învins.3 Pe spatele meu au arat plugarii și au tras brazde lungi.4 Însă DOMNUL este drept; El a tăiat funiile celor răi.“5 Să se rușineze și să dea înapoi toți cei ce urăsc Sionul.6 Să fie ca iarba de pe acoperișuri, care se usucă înainte de a fi smulsă.7 Secerătorul nu‑și umple mâna cu ea, și cel ce leagă snopii nu‑și încarcă brațul cu ea.8 Trecătorii să nu zică: „Fie binecuvântarea DOMNULUI cu voi!“ sau „Vă binecuvântăm în Numele DOMNULUI!“[1] (Rut 2,4)