1Für den Dirigenten[1]. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten. Ein Psalm. Ein Lied. (Ps 4,1)2Gott schenke uns seine Gnade und seinen Segen. Er wende sich uns freundlich zu und begleite uns mit strahlendem Angesicht.[2] //[3] (Ps 3,3)3Denn so erkennt man auf der ganzen Erde dein Wirken, o Gott, und alle Völker werden sehen, was du zur Rettung der Menschen tust.[4]4Die Völker sollen dir danken, o Gott, ja, alle Völker mögen dich preisen!5Die Nationen sollen sich freuen und dir zujubeln, denn du richtest alle Völker aufrichtig und gerecht. Ja, du leitest alle Nationen auf Erden. //6Die Völker sollen dir danken, o Gott, ja, alle Völker mögen dich preisen!7Der Erdboden bringt seine Frucht hervor – Gott, unser Gott, wird uns ´mit einer reichen Ernte` segnen.8Ja, segnen wird uns Gott, und bis in die fernen Gegenden der Erde werden Menschen Ehrfurcht vor ihm haben[5].
For the director of music. A psalm. A song to be played on stringed instruments.
1God, have mercy on us and bless us. May you be pleased with us.2Then your ways will be known on earth. All nations will see that you have the power to save.3God, may the nations praise you. May all the people on earth praise you.4May the nations be glad and sing for joy. You rule the people of the earth fairly. You guide the nations of the earth.5God, may the nations praise you. May all the people on earth praise you.6The land produces its crops. God, our God, blesses us.7May God continue to bless us. Then people from one end of the earth to the other will have respect for him.