Psalm 122

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem.[1] Von David.[2] Wie sehr habe ich mich gefreut, als andere zu mir sagten: »Lasst uns zum Haus des HERRN pilgern!« (Ps 120,1)2 Und dann standen wir in deinen Toren, Jerusalem.[3]3 Jerusalem, wie beeindruckend bist du erbaut[4] – eine Stadt, in der Haus an Haus fest errichtet steht[5]!4 Dort hinauf zogen schon immer die Stämme ´Israels`, die Stämme des HERRN. Es ist eine feste Ordnung für Israel, dort den Namen des HERRN zu preisen.5 Denn dort ist auch der Sitz des obersten Gerichts, der Thron des Königshauses Davids.[6]6 Wünscht Jerusalem Frieden! Friede und Glück komme über alle, die dich, Jerusalem, lieben!7 Ja, Friede herrsche innerhalb deiner Stadtmauern, Ruhe und Glück in deinen Palastanlagen.8 Wegen meiner Brüder und Freunde ´dort` will ich dir Frieden zusprechen.9 Weil in dir das Haus des HERRN, unseres Gottes, steht, will ich nur das Beste für dich suchen!

Psalm 122

New International Reader’s Version

von Biblica
1 I was very glad when they said to me, ‘Let us go up to the house of the LORD.’2 Jerusalem, our feet are standing inside your gates.3 Jerusalem is built like a city where everything is close together.4 The tribes of the LORD go there to praise his name. They do it in keeping with the law he gave to Israel.5 The thrones of the family line of David are there. That’s where the people are judged.6 Pray for the peace of Jerusalem. Say, ‘May those who love you be secure.7 May there be peace inside your walls. May your people be kept safe.’8 I’m concerned for my family and friends. So I say to Jerusalem, ‘May you enjoy peace.’9 I’m concerned about the house of the LORD our God. So I pray that things will go well with Jerusalem.