Psalm 98

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm. Singt dem HERRN ein neues Lied, denn er hat Wunder vollbracht! Allein seine starke Hand, sein heiliger Arm, brachte die entscheidende Hilfe.[1]2 Der HERR hat gezeigt, dass er Rettung verschafft; vor den Augen aller Völker ließ er offenbar werden, wie er Heil schenkt[2].3 Er hat ganz Israel gegenüber an seine Gnade und Treue gedacht. Bis ans Ende der Erde sieht man die Rettung, die von unserem Gott kommt.4 Alle Welt juble dem HERRN zu. Ja, freut euch, jubelt und lasst Musik ertönen –5 spielt zu Ehren des HERRN auf der Zither! Lasst die Zither hören und singt!6 Trompeten und der Schall des Widderhorns sollen erklingen, jubelt dem HERRN, unserem König, zu!7 Rauschen soll das Meer mit allem, was in ihm lebt, und die Erde mit all ihren Bewohnern stimme ein!8 Die Flüsse sollen in die Hände klatschen und die Berge gemeinsam mit ihnen in Jubel ausbrechen,9 wenn der HERR kommt, um auf der Erde Gericht zu halten. Er wird die Welt gerecht richten und über alle Völker ein Urteil sprechen, durch das sich seine Aufrichtigkeit zeigt.

Psalm 98

Bible, překlad 21. století

von Biblion
1 Žalm. Zpívejte Hospodinu novou píseň, vždyť přece činí zázraky! Svojí pravicí, paží své svatosti vydobyl sobě vítězství.2 Hospodin předvedl svoje spasení, svou spravedlnost zjevil před všemi národy.3 Na svoji lásku se rozpomněl, na svou věrnost k domu Izraele, aby všechny končiny světa viděly spásu, již náš Bůh připravil!4 Jásej Hospodinu, celá zem, dejte se do zpěvu, žalmy zahrajte!5 Zahrajte Hospodinu na citeře, při citeře mu žalmy zpívejte.6 Na trubky a rohy zatrubte, před králem Hospodinem jásejte!7 Moře ať burácí se vším, co je v něm, stejně tak všichni, kdo žijí na světě!8 Řeky, tleskejte radostí, hory ať k tomu zpívají9 před Hospodinem, jenž přichází soudit zem. On bude spravedlivě soudit svět, národy bude soudit poctivě!