1It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that even pagans do not tolerate: a man is sleeping with his father’s wife.2And you are proud! Shouldn’t you rather have gone into mourning and have put out of your fellowship the man who has been doing this?3For my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.4So when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,5hand this man over to Satan for the destruction of the flesh,[1] so that his spirit may be saved on the day of the Lord.6Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast leavens the whole batch of dough?7Get rid of the old yeast, so that you may be a new unleavened batch – as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.8Therefore let us keep the Festival, not with the old bread leavened with malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.9I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people –10not at all meaning the people of this world who are immoral, or the greedy and swindlers, or idolaters. In that case you would have to leave this world.11But now I am writing to you that you must not associate with anyone who claims to be a brother or sister[3] but is sexually immoral or greedy, an idolater or slanderer, a drunkard or swindler. Do not even eat with such people.12What business is it of mine to judge those outside the church? Are you not to judge those inside?13God will judge those outside. ‘Expel the wicked person from among you.’ (تث 13:5; تث 17:7; تث 19:19; تث 21:21; تث 22:21; تث 22:24; تث 24:7)
كورنثوس الأولى 5
Священное Писание, Восточный перевод
Случай распутства
1Прошёл слух, что среди вас есть случай такого распутства, какого не знают даже язычники, а именно, что один из вас живёт со своей мачехой[1]. (لا 18:8; تث 22:30)2А вы возгордились! Не следует ли вам вместо этого опечалиться и отлучить от вашей общины человека, который сделал такое дело?3Хотя я и не присутствую с вами телесно, но духом я с вами, и уже решил, как вы должны поступить с этим человеком:4когда соберётесь вместе во имя нашего Повелителя Исы, а я буду духом с вами, и с нами будет сила Повелителя нашего Исы,5вы должны предать этого человека сатане[2], чтобы его тело было сокрушено ради спасения его духа в день возвращения Вечного Повелителя[3].6Вам нечем хвалиться. Разве вы не знаете, что малое количество дрожжей может заквасить всё тесто?7Избавьтесь от старой закваски, чтобы вам быть новым, пресным тестом, каковым вы и должны быть. Ведь Масих, наш Ягнёнок, приготовленный на праздник Освобождения, уже принесён в жертву.8Поэтому давайте будем праздновать не со старой закваской порочности и зла, а с пресным хлебом чистоты и истины[4]. (خر 12:1; خر 12:15; خر 13:3; لا 23:6; عد 1:14; عد 28:17; تث 16:1)9Я просил вас в моём предыдущем послании[5] не общаться с развратниками,10но при этом я не имел в виду вообще всех развратников этого мира, или корыстолюбцев, или мошенников, или идолопоклонников. Если бы речь шла о них, то вам вообще надо было бы покинуть этот мир.11Я пишу вам о том, чтобы вы не общались с теми, кто называет себя братом, а на самом деле является развратником, корыстолюбцем, идолопоклонником или же клеветником, пьяницей или мошенником. С таким человеком даже не ешьте вместе.12-13Судить тех, кто вне общины верующих, не моё дело – их будет судить Всевышний. Вы же должны судить тех, кто является частью общины, как написано: «Удали злого из твоей среды»[6]. (تث 13:5; تث 17:7; تث 17:12; تث 19:19; تث 21:21; تث 22:21; تث 22:24; تث 24:7)
1Man hört überhaupt schlimme Dinge über euch. Ihr duldet eine derartige sexuelle Unmoral in der Gemeinde, wie sie nicht einmal unter gottlosen Völkern vorkommt, dass einer mit der Ehefrau seines Vaters zusammenlebt.2Und dann seid ihr auch noch eingebildet! Ihr solltet vielmehr traurig sein und den, der das macht, aus eurer Gemeinschaft ausstoßen.3Ich bin zwar nicht persönlich bei euch, doch im Geist bin ich anwesend und habe schon das Urteil über den gefällt, der so etwas tut.4Wenn ihr im Namen unseres Herrn Jesus Christus zusammenkommt und ich im Geist bei euch bin und der Herr Jesus mit seiner Kraft gegenwärtig ist,5dann soll dieser Mensch im Namen unseres Herrn Jesus dem Satan ausgeliefert werden, damit sein Körper zugrunde gerichtet, sein Geist aber am Gerichtstag des Herrn gerettet wird.6Euer Selbstruhm ist wirklich unangebracht! Wisst ihr denn nicht, dass ein wenig Sauerteig den ganzen Teig durchsäuert?7Reinigt euch also vom alten Sauerteig und fegt jeden Krümel davon aus,[1] damit ihr wieder ein frischer, ungesäuerter Teig seid! Denn unser Passalamm[2] ist bereits geschlachtet worden: Christus.8Darum lasst uns das Fest feiern – nicht mit ‹Brot aus› dem alten Sauerteig von Schlechtigkeit und Bosheit, sondern mit dem ungesäuerten Brot der Reinheit und Wahrheit.9In meinem vorigen Brief habe ich euch geschrieben, dass ihr keinen Umgang mit Menschen haben sollt, die in sexueller Unmoral leben.10Damit habe ich nicht die unmoralischen Menschen dieser Welt gemeint, die Habgierigen, die Räuber oder die Götzenanbeter. Sonst müsstet ihr diese Welt ja verlassen.11Nein, ich meinte in dem Brief, dass ihr keinen Umgang mit jemand haben sollt, der zur Gemeinde zählt und trotzdem in sexueller Unmoral lebt oder ein habgieriger Mensch ist oder ein Götzenanbeter, ein Verleumder, ein Trinker oder ein Räuber. Mit solch einer Person sollt ihr nicht einmal zusammen essen.12Weshalb sollte ich denn über Außenstehende zu Gericht sitzen? Ihr richtet ja nicht einmal die, die zur Gemeinde gehören.13Über die draußen wird Gott Gericht halten. Schafft also den Bösen aus eurer Mitte weg!