1Dem Musikmeister, von den Korahiten (42,1), ein Psalm.2Ihr Völker alle, klatscht in die Hände, jauchzet Gott mit Jubelrufen zu!3Denn der HERR, der Höchste, ist furchtbar[1], ein mächtiger König über die ganze Erde.4Er hat Völker unter unsre Herrschaft gebeugt und Völkerschaften unter unsre Füße;5er hat uns unser Erbteil auserwählt, den Stolz Jakobs, den er liebt. SELA.6Aufgefahren ist Gott unter Jauchzen, der HERR beim Schall der Posaunen.7Lobsinget Gott, lobsinget, lobsingt unserm König, lobsinget!8Denn König der ganzen Erde ist Gott: so singt ihm denn ein kunstvolles Lied!9Gott ist König geworden über die Völker, Gott hat sich gesetzt auf seinen heiligen Thron. (Ps 96,10)10Die Edlen[2] der Völker haben sich versammelt als das Volk des Gottes Abrahams; denn Gott sind untertan die Schilde[3] der Erde: hoch erhaben steht er da.
1Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites[1]. (Ps 42,1)2Vous, tous les peuples, ╵battez des mains! Poussez vers Dieu ╵des cris de joie!3Car l’Eternel, ╵lui, le Très-Haut, ╵est redoutable, c’est le grand Roi ╵du monde entier.4Il nous soumet ╵bien des peuplades, beaucoup de peuples ╵nous sont assujettis.5Il a choisi ╵pour notre part ╵un territoire qui fait la gloire ╵de tout Jacob ╵son bien-aimé. Pause6Dieu est monté[2] ╵parmi les cris de joie, il est monté ╵au son du cor[3], ╵lui, l’Eternel.7Chantez à Dieu! Chantez! Chantez pour notre roi! Oui, chantez-le!8Car Dieu est Roi ╵du monde entier. Chantez pour lui ╵un beau cantique!9C’est Dieu qui règne ╵sur tous les peuples. Sur son saint trône, il siège.10Les chefs des peuples ╵se réunissent: ils sont ton peuple, ╵Dieu d’Abraham[4]! Ils sont à Dieu, ╵tous les puissants[5] ╵de cette terre, car il est élevé ╵au plus haut point. (1Mo 12,2; 1Mo 17,4; 1Mo 22,17)