1Dem Musikmeister; ein Psalm von David.2O HERR, ob deiner Kraft freut sich der König, und ob deiner Hilfe – wie jauchzt er so laut!3Seines Herzens Verlangen hast du ihm erfüllt und den Wunsch seiner Lippen ihm nicht versagt; SELA.4denn mit Glück und Segen bist du ihm begegnet, hast aufs Haupt ihm gesetzt eine Krone von Feingold.5Leben erbat er von dir: du hast’s ihm gewährt, der Jahre Fülle auf endlose Zeit.6Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe, mit Glanz und Hoheit hast du ihn geschmückt;7für die Dauer hast du ihn zum Segen gemacht, ihn beglückt mit Freude vor deinem Angesicht.8Denn der König vertraut auf den HERRN und wird durch des Höchsten Gnade nicht wanken.9Deine Hand wird treffen alle deine Feinde, deine Rechte alle erreichen, die dich hassen.10Du wirst sie wie einen Feuerofen machen, sobald du erscheinst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn, und Feuer wird sie verzehren.11Ihren Nachwuchs[1] wirst du vom Erdboden tilgen und ihr Geschlecht aus der Menschenwelt.12Wenn Böses sie gegen dich planen, auf Arglist sinnen: sie werden nichts vermögen;13denn du wirst sie zwingen, die Flucht zu ergreifen, mit deinem Bogen auf ihr Antlitz zielen.14Erhebe dich, HERR, in deiner Kraft: wir wollen dein Heldentum besingen und preisen.
1Au chef de chœur. Cantique de David.2O Eternel, ╵le roi se réjouit de ta force. Qu’elle est grande sa joie ╵devant ton œuvre de salut!3Tu lui as accordé ╵le désir de son cœur, tu n’as pas refusé ╵ce qu’il te demandait. Pause4Tu es venu à lui ╵chargé de bénédictions excellentes, et tu as posé sur sa tête ╵un diadème d’or.5Il t’avait demandé la vie, ╵tu la lui as donnée et tu prolongeras ses jours ╵jusqu’en l’éternité.6Grâce à la délivrance ╵que tu as accordée, ╵sa gloire est grande, et tu l’as revêtu ╵de splendeur et d’honneur.7Tu fais de lui la source ╵de bénédictions éternelles[1], tu le remplis de joie ╵par ta présence. (1Mo 12,2)8Car c’est en l’Eternel ╵que le roi se confie, et grâce à l’amour du Très-Haut, ╵il ne sera pas ébranlé.9O roi, tu atteindras ╵tes ennemis; tu frapperas ╵tous ceux qui te haïssent.10Tu en feras une fournaise quand tu apparaîtras; dans sa colère, ╵l’Eternel les engloutira et le feu les consumera.11Tu extirperas de la terre ╵leurs descendants, et leur postérité ╵du milieu de l’humanité.12Ils trament le mal contre toi, ils ont conçu des plans perfides, ╵mais ils ne réussiront pas.13Tu les mettras en fuite, en décochant tes flèches ╵sur eux.14O Eternel, ╵déploie ta force! Par nos chants et nos hymnes, ╵nous célébrerons ta puissance.