1Hiob antwortete und sprach:2Wie sehr stehst du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst du dem, der keine Stärke in den Armen hat!3Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und lehrst ihn Einsicht in Fülle!4Zu wem redest du? Und wessen Geist geht von dir aus?
Die Schöpfermacht Gottes
5Die Schatten drunten erbeben, unter dem Wasser und seinen Bewohnern.6Das Totenreich ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke. (Ps 139,8; Spr 15,11; Am 9,2; Offb 9,1)7Er spannt den Norden aus über dem Leeren und hängt die Erde über das Nichts.8Er fasst das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.9Er verhüllt seinen Thron und breitet seine Wolken davor.10Er hat am Rande des Wassers eine Grenze gezogen, wo Licht und Finsternis sich scheiden.11Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.12Durch seine Kraft hat er das Meer erregt, und durch seine Einsicht hat er Rahab[1] zerschmettert. (Hi 9,13; Ps 89,11)13Am Himmel wurde es schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrte die flüchtige Schlange. (Jes 27,1)14Siehe, das sind nur die Enden seiner Wege, und nur ein leises Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
1Then Job replied:2‘How you have helped the powerless! How you have saved the arm that is feeble!3What advice you have offered to one without wisdom! And what great insight you have displayed!4Who has helped you utter these words? And whose spirit spoke from your mouth?5‘The dead are in deep anguish, those beneath the waters and all that live in them.6The realm of the dead is naked before God; Destruction[1] lies uncovered.7He spreads out the northern skies over empty space; he suspends the earth over nothing.8He wraps up the waters in his clouds, yet the clouds do not burst under their weight.9He covers the face of the full moon, spreading his clouds over it.10He marks out the horizon on the face of the waters for a boundary between light and darkness.11The pillars of the heavens quake, aghast at his rebuke.12By his power he churned up the sea; by his wisdom he cut Rahab to pieces.13By his breath the skies became fair; his hand pierced the gliding serpent.14And these are but the outer fringe of his works; how faint the whisper we hear of him! Who then can understand the thunder of his power?’
Hiob 26
Священное Писание, Восточный перевод
Ответ Аюба
1Тогда Аюб ответил:2– О, как бессильному ты помог! Как дух слабого поддержал!3Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!4Кто помог тебе сказать эти слова? Чей дух говорил твоими устами?5Духов умерших охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.6Мир мёртвых обнажён перед Всевышним, и покрова нет царству смерти.7Распростёр Он север над пустотой, ни на чём Он подвесил землю.8Заключает Он воду в тучи Свои, но тучи под её весом не рвутся.9Он закрывает престол Свой, застлав его облаком Своим.10Начертил Он горизонт над гладью вод, как границу света и тьмы.11Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.12Силой Своей Он волнует море, разумом Своим Он разит Рахава[1].13От Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.14И это лишь часть Его дел; только слабый шёпот о Нём мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?