1.Mose 15

Lutherbibel 2017

1 Nach diesen Geschichten begab sich’s, dass zu Abram das Wort des HERRN kam in einer Erscheinung: Fürchte dich nicht, Abram! Ich bin dein Schild und dein sehr großer Lohn. (1Mo 17,1; 4Mo 24,4; 4Mo 24,16; Ps 3,4)2 Abram sprach aber: Herr HERR, was willst du mir geben? Ich gehe dahin ohne Kinder und mein Knecht Eliëser von Damaskus wird mein Haus besitzen.3 Und Abram sprach: Mir hast du keine Nachkommen gegeben; und siehe, einer aus meinem Haus wird mein Erbe sein.4 Und siehe, der HERR sprach zu ihm: Er soll nicht dein Erbe sein, sondern der von deinem Leibe kommen wird, der soll dein Erbe sein.5 Und er hieß ihn hinausgehen und sprach: Sieh gen Himmel und zähle die Sterne; kannst du sie zählen? Und sprach zu ihm: So zahlreich sollen deine Nachkommen sein! (1Mo 22,17; 2Mo 32,13; 5Mo 1,10; Hebr 11,12)6 Abram glaubte dem HERRN, und das rechnete er ihm zur Gerechtigkeit. (Röm 4,3; Jak 2,23)7 Und er sprach zu ihm: Ich bin der HERR, der dich aus Ur in Chaldäa geführt hat, auf dass ich dir dies Land zu besitzen gebe. (1Mo 11,31; 2Mo 3,14; Jes 45,5; Joh 8,24)8 Abram aber sprach: Herr HERR, woran soll ich merken, dass ich’s besitzen werde?9 Und er sprach zu ihm: Bringe mir eine dreijährige Kuh, eine dreijährige Ziege, einen dreijährigen Widder, eine Turteltaube und eine andere Taube.10 Und er brachte ihm dies alles und zerteilte es in der Mitte und legte je einen Teil dem andern gegenüber; aber die Vögel zerteilte er nicht. (Jer 34,18)11 Und die Raubvögel stießen hernieder auf die Stücke, aber Abram scheuchte sie davon.12 Als nun die Sonne unterging, fiel ein tiefer Schlaf auf Abram, und siehe, Schrecken und große Finsternis überfiel ihn. (1Mo 2,21; 1Sam 26,12; Jes 29,10)13 Da sprach der HERR zu Abram: Das sollst du wissen, dass deine Nachkommen Fremdlinge sein werden in einem Lande, das nicht das ihre ist; und da wird man sie zu dienen zwingen und unterdrücken vierhundert Jahre. (2Mo 1,13; 2Mo 12,40; Apg 7,6)14 Aber ich will das Volk richten, dem sie dienen müssen. Danach werden sie ausziehen mit großem Gut. (2Mo 3,21; Apg 7,7)15 Und du sollst fahren zu deinen Vätern mit Frieden und in gutem Alter begraben werden. (1Mo 25,7)16 Sie aber sollen erst nach vier Menschenaltern wieder hierher kommen; denn die Missetat der Amoriter ist noch nicht voll. (Apg 7,7)17 Als nun die Sonne untergegangen und es finster geworden war, siehe, da war ein rauchender Ofen, und eine brennende Fackel fuhr zwischen den Stücken hin. (1Mo 10,1; 2Mo 19,18)18 An dem Tage schloss der HERR einen Bund mit Abram und sprach: Deinen Nachkommen gebe ich dies Land von dem Strom Ägyptens an bis an den großen Strom, den Euphrat: (1Mo 12,7; 1Kön 5,1; 1Kön 8,65)19 die Keniter, die Kenasiter, die Kadmoniter,20 die Hetiter, die Perisiter, die Refaïter,21 die Amoriter, die Kanaaniter, die Girgaschiter, die Jebusiter.

1.Mose 15

الكتاب المقدس

1 وَبَعْدَ هَذِهِ الأُمُورِ قَالَ الرَّبُّ لأَبْرَامَ فِي الرُّؤْيَا: «لا تَخَفْ يَا أَبْرَامُ. أَنَا تُرْسٌ لَكَ. وَأَجْرُكَ عَظِيمٌ جِدّاً».2 فَقَالَ أَبْرَامُ: «أَيُّهَا السَّيِّدُ الرَّبُّ أَيُّ خَيْرٍ فِي مَا تُعْطِينِي وَأَنَا مِنْ غَيْرِ عَقِبٍ وَوَارِثُ بَيْتِي هُوَ أَلِيعَازَرُ الدِّمَشْقِيُّ؟»3 وَقَالَ أَبْرَامُ أَيْضاً: «إِنَّكَ لَمْ تُعْطِنِي نَسْلاً، وَهَا هُوَ عَبْدٌ مَوْلُودٌ فِي بَيْتِي يَكُونُ وَارِثِي»4 فَأَجَابَهُ الرَّبُّ: «لَنْ يَكُونَ هَذَا لَكَ وَرِيثاً، بَلِ الَّذِي يَخْرُجُ مِنْ صُلْبِكَ يَكُونُ وَرِيثَكَ».5 وَأَخْرَجَهُ الرَّبُّ إِلَى الْخَارِجِ وَقَالَ: «انْظُرْ إِلَى السَّمَاءِ وَعُدَّ النُّجُومَ إِنِ اسْتَطَعْتَ ذَلِكَ». ثُمَّ قَالَ لَهُ: «هَكَذَا يَكُونُ نَسْلُكَ».6 فَآمَنَ بِالرَّبِّ فَحَسَبَهُ لَهُ بِرّاً،7 وَقَالَ لَهُ: «أَنَا هُوَ الرَّبُّ الَّذِي أَتَى بِكَ مِنْ أُورِ الْكَلْدَانِيِّينَ لأُعْطِيَكَ هَذِهِ الأَرْضَ مِيرَاثاً».8 فَسَأَلَ: «كَيْفَ أَعْلَمُ أَنِّي أَرِثُهَا؟»9 فَأَجَابَهُ الرَّبُّ: «خُذْ لِي عِجْلَةً وَعَنْزَةً وَكَبْشاً، عُمْرُ كُلٍّ مِنْهَا ثَلاثُ سَنَوَاتٍ، وَيَمَامَةً وَحَمَامَةً».10 فَأَخَذَ هَذِهِ كُلَّهَا وَشَقَّ الْبَهَائِمَ مِنَ الْوَسَطِ إِلَى شَطْرَيْنِ، وَجَعَلَ كُلَّ شَطْرٍ مِنْهَا مُقَابِلَ الشَّطْرِ الآخَرِ. أَمَّا الطَّيْرُ فَلَمْ يَشْطُرْهُ.11 وَعِنْدَمَا أَخَذَتِ الطُّيُورُ الْجَارِحَةُ تَنْقَضُّ عَلَى الْجُثَثِ زَجَرَهَا أَبْرَامُ.12 وَلَمَّا مَالَتِ الشَّمْسُ إِلَى الْمَغِيبِ غَرِقَ أَبْرَامُ فِي نَوْمٍ عَمِيقٍ، وَإذَا بِظُلْمَةٍ مُخِيفَةٍ وَمُتَكَاثِفَةٍ تَكْتَنِفُهُ.13 فَقَالَ لَهُ الرَّبُّ: «تَيَقَّنْ أَنَّ نَسْلَكَ سَيَتَغَرَّبُ فِي أَرْضٍ لَيْسَتْ لَهُمْ، فَيَسْتَعْبِدُهُمْ أَهْلُهَا وَيُذِلُّونَهُمْ أَرْبَعَ مِئَةِ سَنَةٍ.14 وَلَكِنَّنِي سَأَدِينُ تِلْكَ الأُمَّةَ الَّتِي اسْتَعْبَدَتْهُمْ، ثُمَّ بَعْدَ ذَلِكَ يَخْرُجُونَ بِأَمْوَالٍ طَائِلَةٍ.15 أَمَّا أَنْتَ فَسَتَمُوتُ بِسَلامٍ وَتُدْفَنُ بِشَيْبَةٍ صَالِحَةٍ.16 أَمَّا هُمْ فَسَيَرْجِعُونَ بَعْدَ أَرْبَعَةِ أَجْيَالٍ إِلَى هُنَا، لأَنَّ إِثْمَ الأَمُورِيِّينَ لَمْ يَكْتَمِلْ بَعْدُ».17 وَعِنْدَمَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَخَيَّمَ الظَّلامُ (ظَهَرَ) تَنُّورُ دُخَانٍ وَمِشْعَلُ نَارٍ يَجْتَازُ بَيْنَ تِلْكَ الْقِطَعِ.18 فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ قَطَعَ اللهُ عَهْداً مَعْ أَبْرَامَ قَائِلاً: «سَأُعْطِي نَسْلَكَ هَذِهِ الأَرْضَ مِنْ وَادِي الْعَرِيشِ إِلَى النَّهْرِ الْكَبِيرِ، نَهْرِ الْفُرَاتِ.19 أَرْضَ الْقَيْنِيِّينَ وَالْقَنِزِّيِّينَ، وَالْقَدْمُونِيِّينَ20 وَالْحِثِّيِّينَ وَالْفَرِزِّيِّينَ وَالرَّفَائِيِّينَ21 وَالأَمُورِيِّينَ وَالْكَنْعَانِيِّينَ وَالْجِرْجَاشِيِّينَ وَالْيَبُوسِيِّينَ».

1.Mose 15

New International Version

1 After this, the word of the Lord came to Abram in a vision: ‘Do not be afraid, Abram. I am your shield,[1] your very great reward.[2]2 But Abram said, ‘Sovereign Lord, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit[3] my estate is Eliezer of Damascus?’3 And Abram said, ‘You have given me no children; so a servant in my household will be my heir.’4 Then the word of the Lord came to him: ‘This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.’5 He took him outside and said, ‘Look up at the sky and count the stars – if indeed you can count them.’ Then he said to him, ‘So shall your offspring[4] be.’6 Abram believed the Lord, and he credited it to him as righteousness.7 He also said to him, ‘I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it.’8 But Abram said, ‘Sovereign Lord, how can I know that I shall gain possession of it?’9 So the Lord said to him, ‘Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.’10 Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.11 Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.12 As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.13 Then the Lord said to him, ‘Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and ill-treated there.14 But I will punish the nation they serve as slaves, and afterwards they will come out with great possessions.15 You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.16 In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure.’17 When the sun had set and darkness had fallen, a smoking brazier with a blazing torch appeared and passed between the pieces.18 On that day the Lord made a covenant with Abram and said, ‘To your descendants I give this land, from the Wadi[5] of Egypt to the great river, the Euphrates –19 the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,20 Hittites, Perizzites, Rephaites,21 Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.’

1.Mose 15

Священное Писание, Восточный перевод

1 После этого Вечный обратился к Ибраму в видении: – Не бойся, Ибрам. Я – твой щит; награда твоя будет весьма велика.2 Но Ибрам сказал: – О Владыка Вечный, что Ты можешь мне дать, если я остаюсь бездетным, и моё имущество унаследует Элиезер из Дамаска?3 Ибрам добавил: – Ты не дал мне детей, и слуга моего дома станет моим наследником.4 В ответ было ему слово Вечного: – Он не станет твоим наследником; от семени твоего будет тебе наследник.5 Вечный вывел его наружу и сказал: – Взгляни на небеса и сосчитай звёзды, если можешь их сосчитать. И сказал ему: – Так многочисленно будет твоё потомство.6 Ибрам поверил Вечному, и Он вменил ему это в праведность.7 Ещё Он сказал ему: – Я Вечный, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе во владение эту землю.8 Но Ибрам спросил: – О Владыка Вечный, как мне убедиться, что я буду владеть ею?9 Вечный сказал ему: – Приведи Мне трёхлетнюю телицу, трёхлетнюю козу и трёхлетнего барана, а также принеси горлицу и молодого голубя.10 Ибрам так и сделал. Он рассёк их пополам и разложил половины одну напротив другой; но птиц он не рассёк пополам.11 Хищные птицы слетались на трупы, но Ибрам отгонял их.12 Когда солнце начало садиться, Ибрама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.13 Вечный сказал ему: – Знай же, что твои потомки будут странниками в чужой земле; они будут обращены в рабство и будут угнетаемы четыреста лет.14 Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.15 Ты отойдёшь к отцам своим в мире и будешь погребён в глубокой старости.16 В четвёртом поколении[1] твои потомки вернутся сюда, потому что грех аморреев ещё не достиг полной меры.17 Когда солнце село и стало темно, вдруг появились дымящаяся жаровня с пылающим факелом и прошли между рассечёнными кусками.18 В тот день Вечный заключил священное соглашение с Ибрамом и сказал: – Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки[2] до великой реки Евфрат: (4Mo 34,5; Jos 15,4)19 землю кенеев, кенезеев, кедмонеев,20 хеттов, перизеев, рефаитов,21 аморреев, хананеев, гиргашеев и иевусеев.

1.Mose 15

中文和合本(简体)

1 这 事 以 後 , 耶 和 华 在 异 象 中 有 话 对 亚 伯 兰 说 : 亚 伯 兰 , 你 不 要 惧 怕 ! 我 是 你 的 盾 牌 , 必 大 大 的 赏 赐 你 。2 亚 伯 兰 说 : 主 耶 和 华 阿 , 我 既 无 子 , 你 还 赐 我 甚 麽 呢 ? 并 且 要 承 受 我 家 业 的 是 大 马 色 人 以 利 以 谢 。3 亚 伯 兰 又 说 : 你 没 有 给 我 儿 子 ; 那 生 在 我 家 中 的 人 就 是 我 的 後 嗣 。4 耶 和 华 又 有 话 对 他 说 : 这 人 必 不 成 为 你 的 後 嗣 ; 你 本 身 所 生 的 才 成 为 你 的 後 嗣 。5 於 是 领 他 走 到 外 边 , 说 : 你 向 天 观 看 , 数 算 众 星 , 能 数 得 过 来 麽 ? 又 对 他 说 : 你 的 後 裔 将 要 如 此 。6 亚 伯 兰 信 耶 和 华 , 耶 和 华 就 以 此 为 他 的 义 。7 耶 和 华 又 对 他 说 : 我 是 耶 和 华 , 曾 领 你 出 了 迦 勒 底 的 吾 珥 , 为 要 将 这 地 赐 你 为 业 。8 亚 伯 兰 说 : 主 耶 和 华 阿 , 我 怎 能 知 道 必 得 这 地 为 业 呢 ?9 他 说 : 你 为 我 取 一 只 三 年 的 母 牛 , 一 只 三 年 的 母 山 羊 , 一 只 三 年 的 公 绵 羊 , 一 只 斑 鸠 , 一 只 雏 鸽 。10 亚 伯 兰 就 取 了 这 些 来 , 每 样 劈 开 , 分 成 两 半 , 一 半 对 着 一 半 地 摆 列 , 只 有 鸟 没 有 劈 开 。11 有 鸷 鸟 下 来 , 落 在 那 死 畜 的 肉 上 , 亚 伯 兰 就 把 他 吓 飞 了 。12 日 头 正 落 的 时 候 , 亚 伯 兰 沉 沉 地 睡 了 ; 忽 然 有 惊 人 的 大 黑 暗 落 在 他 身 上 。13 耶 和 华 对 亚 伯 兰 说 : 你 要 的 确 知 道 , 你 的 後 裔 必 寄 居 别 人 的 地 , 又 服 事 那 地 的 人 ; 那 地 的 人 要 苦 待 他 们 四 百 年 。14 并 且 他 们 所 要 服 事 的 那 国 , 我 要 惩 罚 , 後 来 他 们 必 带 着 许 多 财 物 从 那 里 出 来 。15 但 你 要 享 大 寿 数 , 平 平 安 安 地 归 到 你 列 祖 那 里 , 被 人 埋 葬 。16 到 了 第 四 代 , 他 们 必 回 到 此 地 , 因 为 亚 摩 利 人 的 罪 孽 还 没 有 满 盈 。17 日 落 天 黑 , 不 料 有 冒 烟 的 炉 并 烧 着 的 火 把 从 那 些 肉 块 中 经 过 。18 当 那 日 , 耶 和 华 与 亚 伯 兰 立 约 , 说 : 我 已 赐 给 你 的 後 裔 , 从 埃 及 河 直 到 伯 拉 大 河 之 地 ,19 就 是 基 尼 人 、 基 尼 洗 人 、 甲 摩 尼 人 、20 赫 人 、 比 利 洗 人 、 利 乏 音 人 、21 亚 摩 利 人 、 迦 南 人 、 革 迦 撒 人 、 耶 布 斯 人 之 地 。