Psalm 8

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Dem Chorleiter. Nach der Gittit[1]. Ein Psalm. Von David. (Ps 81,1; Ps 84,1)2 HERR, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Hoheit gelegt hast auf den Himmel! (Ps 57,6; Ps 148,13; Jes 6,3)3 Aus dem Munde der Kinder und Säuglinge hast du Macht gegründet[2] wegen deiner Bedränger, um zum Schweigen zu bringen[3] den Feind und den Rachgierigen. (Mt 21,16)4 Wenn ich anschaue deinen Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast: (1Mo 1,1; 1Mo 1,14; Ps 19,2; Ps 96,5; Ps 136,5)5 Was ist der Mensch, dass du seiner gedenkst, und des Menschen Sohn, dass du dich um ihn kümmerst? (Hi 7,17; Ps 144,3)6 Denn du hast ihn wenig geringer gemacht als Engel[4], mit Herrlichkeit und Pracht krönst du ihn.7 Du machst ihn zum Herrscher über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gestellt: (1Mo 1,26; 1Kor 15,27; Hebr 2,6)8 Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes,9 die Vögel des Himmels und die Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchzieht.10 HERR, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde! (Jes 63,14)

Psalm 8

New International Version

von Biblica
1 Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory in the heavens.[1]2 Through the praise of children and infants you have established a stronghold against your enemies, to silence the foe and the avenger.3 When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,4 what is mankind that you are mindful of them, human beings that you care for them?[2]5 You have made them[3] a little lower than the angels[4] and crowned them[5] with glory and honour.6 You made them rulers over the works of your hands; you put everything under their[6] feet:7 all flocks and herds, and the animals of the wild,8 the birds in the sky, and the fish in the sea, all that swim the paths of the seas.9 Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth!

Psalm 8

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Für den Dirigenten[1]. Auf beschwingte Weise zu begleiten.[2] Ein Psalm Davids. (Ps 4,1)2 HERR, unser Herrscher[3], wie berühmt ist dein Name in aller Welt! Ja, auch am Himmel zeigst du deine Größe und Herrlichkeit.3 Schon Säuglingen und kleinen Kindern hast du dein Lob in den Mund gelegt, damit sie deine Macht bezeugen.[4] Das hast du so bestimmt, um deine Gegner zu beschämen, um jeden Feind und Rachsüchtigen zum Schweigen zu bringen.4 Wenn ich den Himmel sehe, das Werk deiner Hände, den Mond und die Sterne, die du erschaffen und ´an ihren Ort` gesetzt hast, ´dann staune ich`:5 Was ist der Mensch, dass du an ihn denkst? Wer ist er schon, dass du dich um ihn kümmerst![5]6 Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott[6], mit Ehre und Würde hast du ihn gekrönt.7 Du hast ihn zum Herrn eingesetzt über deine Geschöpfe, die aus deinen Händen hervorgingen; alles hast du ihm zu Füßen gelegt.8 Du hast ihm Schafe und Rinder unterstellt und dazu alle frei lebenden Tiere in Feld und Flur,9 die Vögel, die am Himmel fliegen, ebenso wie die Fische im Meer und alles, was die Meere durchzieht.10 HERR, unser Herrscher, wie berühmt ist dein Name in aller Welt!