2.Samuel 22

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes an dem Tag, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls gerettet hatte. Und er sprach: (2Mo 15,1; 5Mo 31,30; Ri 5,1; 2Sam 12,7)2 Der HERR ist mir mein Fels und meine Burg und mein Retter.3 Mein Gott ist mein Hort[1], bei dem ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils[2], meine Festung und meine Zuflucht. Mein Retter, vor Gewalttat rettest du mich! (2Mo 15,2; Ps 9,10; Ps 46,2; Hebr 2,13)4 Gepriesen! rufe ich[3] zum HERRN, so werde ich vor meinen Feinden gerettet. (2Chr 20,22)5 Denn mich umfingen die Wogen des Todes, Bäche des Verderbens erschreckten mich. (Ps 42,8)6 Fesseln des Scheols umgaben mich, Fallen des Todes bedrohten mich[4].7 In meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN, und ich schrie[5] zu meinem Gott. Und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei ⟨drang⟩ an seine Ohren. (Ps 107,6)8 Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels erzitterten und wankten, denn er war ⟨von Zorn⟩ entbrannt. (Ri 5,4; Hi 26,11; Ps 77,19)9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Mund, glühende Kohlen brannten aus ihm. (2Mo 24,17; Offb 11,5)10 Er neigte den Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen. (5Mo 4,11; Jes 63,19)11 Er fuhr auf einem Cherub und flog daher, so schwebte er[6] auf den Flügeln des Windes.12 Und er machte Finsternis rings um sich her zur Hütte[7], das Sieb des ⟨Himmels⟩wassers, dichtes Gewölk.13 Aus dem Glanz vor ihm brannten feurige Kohlen. (2Mo 24,17; Offb 11,5)14 Der HERR donnerte vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen. (1Sam 7,10)15 Und er schoss Pfeile und zerstreute sie, ⟨schoss seinen⟩ Blitz und verwirrte sie.16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, die Fundamente der Welt wurden aufgedeckt durch das Schelten des HERRN, vor dem Schnauben des Hauchs seiner Nase. (2Mo 15,8)17 Er griff aus der Höhe, erfasste mich, zog mich heraus aus großen Wassern.18 Er rettete mich vor meinem starken Feind, vor meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich. (Ps 35,10)19 Sie bedrohten mich[8] am Tag meines Unglücks, aber der HERR wurde mir eine Stütze. (Jes 41,10)20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Gefallen an mir hatte. (Ps 31,9)21 Der HERR handelte an mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergalt er mir. (1Sam 26,23; 1Kön 3,6)22 Denn ich habe die Wege des HERRN eingehalten und bin von meinem Gott nicht gottlos abgewichen[9]. (1Kön 9,4)23 Denn alle seine Rechtsbestimmungen waren vor mir, und seine Ordnungen – ich bin nicht davon abgewichen. (5Mo 17,20)24 Auch war ich ganz[10] ihm gegenüber und hütete mich vor meiner Schuld. (Ps 17,1)25 So vergalt der HERR mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen. (1Sam 26,23; 1Kön 3,6)26 Mit dem Getreuen gehst du getreu um, ganz[11] bist du mit dem Mann, der ganz[12] ⟨mit dir⟩ ist.27 Mit dem Reinen handelst du rein, mit dem Falschen aber unsinnig. (3Mo 26,24)28 Und das demütige[13] Volk rettest du; aber deine Augen sind gegen die Hochmütigen, du erniedrigst ⟨sie⟩. (Lk 1,51)29 Ja, du bist meine Leuchte, HERR; und der HERR erhellt meine Finsternis. (Jes 50,10; Joh 8,12)30 Denn mit dir erstürme ich einen Wall[14], mit meinem Gott springe ich über eine Mauer[15].31 Gott – sein Weg ist vollkommen[16]; des HERRN Wort ist lauter; ein Schild ist er allen, die sich bei ihm bergen. (5Mo 32,4; Neh 9,8; Hi 34,10; Ps 92,16; Ps 145,17; Spr 30,5; Pred 3,14; Dan 4,34; Offb 15,3)32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN? Und wer ist ein Fels außer unserem Gott? (5Mo 4,35; 1Sam 2,2; 2Sam 7,22; 2Sam 23,3)33 Gott ist meine starke Bergfestung[17], und vollkommen[18] macht er meinen Weg[19]. (Ps 32,8)34 Er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich hin auf meine Höhen. (2Sam 23,1)35 Er lehrt meine Hände das Kämpfen, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.36 Und du gabst mir den Schild deines Heils[20], und dein Zuspruch[21] machte mich groß. (Eph 6,16)37 Du schafftest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.38 Meinen Feinden jagte ich nach und vernichtete sie; und ich kehrte nicht um, bis ich sie aufgerieben hatte.39 Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, dass sie nicht ⟨mehr⟩ aufstanden; und sie fielen unter meine Füße. (Jos 10,24; 1Kön 5,17; Röm 16,20)40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Kampf, beugtest unter mich, die gegen mich aufstanden.41 Du hast bewirkt, dass meine Feinde mir den Rücken zeigen müssen[22]; meine Hasser, ich habe sie vernichtet[23].42 Sie blickten umher – aber da war kein Retter – zum HERRN, doch er antwortete ihnen nicht.43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie. (2Sam 7,9; Jes 10,6; Mi 7,10)44 Und du hast mich gerettet aus den Streitigkeiten meines Volkes; du hast mich als Haupt der Nationen bewahrt; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir. (2Sam 3,1; Jes 55,4)45 Die Söhne der Fremde schmeichelten mir[24]; sowie ⟨ihr⟩ Ohr hörte, gehorchten sie mir.46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Festungen. (Mi 7,17)47 Der HERR lebt! Gepriesen sei mein Fels! Erhoben werde Gott, der Fels meines Heils[25], (5Mo 32,40; Ps 89,27)48 der Gott, der mir Rache gab und mir die Völker unterwarf (5Mo 32,35)49 und der mich herausholte von meinen Feinden weg! Und du erhöhtest mich über meine Gegner[26]; von dem Mann der Gewalttaten hast du mich befreit. (2Sam 18,31)50 Darum will ich dich preisen, HERR, unter den Nationen und will spielen deinem Namen, (Ps 108,4; Jak 5,13)51 der seinem König große Rettung schenkt[27] und Gnade erweist seinem Gesalbten, David und seinen Nachkommen[28] ewig. (2Sam 7,12; 2Sam 23,1)

2.Samuel 22

English Standard Version

von Crossway
1 And David spoke to the Lord the words of this song on the day when the Lord delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. (2Mo 15,1; Ri 5,1; 1Chr 16,7)2 He said, “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer, (5Mo 32,4; Ps 18,2; Ps 31,3; Ps 71,3; Ps 91,2; Ps 144,2)3 my[1] God, my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge, my savior; you save me from violence. (1Mo 15,1; 2Sam 22,31; 2Sam 22,32; 2Sam 22,47; Ps 9,9; Ps 14,6; Ps 46,7; Ps 46,11; Ps 59,9; Ps 59,16; Ps 62,2; Ps 62,6; Ps 71,7; Spr 18,10; Jer 16,19; Lk 1,69; Hebr 2,13)4 I call upon the Lord, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies. (1Chr 16,25; Ps 48,1; Ps 96,4)5 “For the waves of death encompassed me, the torrents of destruction assailed me;[2] (Ps 42,7; Ps 93,4; Jon 2,3)6 the cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Ps 116,3)7 “In my distress I called upon the Lord; to my God I called. From his temple he heard my voice, and my cry came to his ears. (Ps 18,6; Ps 116,4; Ps 120,1; Jon 2,2)8 “Then the earth reeled and rocked; the foundations of the heavens trembled and quaked, because he was angry. (Ri 5,4; Hi 26,11; Ps 77,18; Ps 97,4)9 Smoke went up from his nostrils,[3] and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him. (2Sam 22,13)10 He bowed the heavens and came down; thick darkness was under his feet. (2Mo 20,21; 1Kön 8,12; Ps 97,2; Ps 144,5; Jes 64,1)11 He rode on a cherub and flew; he was seen on the wings of the wind. (Ps 104,3)12 He made darkness around him his canopy, thick clouds, a gathering of water. (2Sam 22,10; Hi 36,29)13 Out of the brightness before him coals of fire flamed forth. (2Sam 22,9)14 The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice. (Hi 37,4; Ps 29,3)15 And he sent out arrows and scattered them; lightning, and routed them. (5Mo 32,23; Ps 7,13; Ps 77,17; Ps 144,6; Hab 3,11)16 Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his nostrils. (2Mo 15,8)17 “He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters. (Ps 144,7)18 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.19 They confronted me in the day of my calamity, but the Lord was my support.20 He brought me out into a broad place; he rescued me, because he delighted in me. (2Sam 15,26; Ps 31,8; Ps 118,5)21 “The Lord dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he rewarded me. (1Sam 26,23; 1Kön 8,32; Ps 7,8; Ps 24,4)22 For I have kept the ways of the Lord and have not wickedly departed from my God. (1Mo 18,19; Spr 8,32)23 For all his rules were before me, and from his statutes I did not turn aside. (Ps 119,30; Ps 119,102)24 I was blameless before him, and I kept myself from guilt. (1Mo 6,9; 1Mo 17,1; Hi 1,1)25 And the Lord has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight. (2Sam 22,21)26 “With the merciful you show yourself merciful; with the blameless man you show yourself blameless; (2Sam 22,24; Mt 5,7)27 with the purified you deal purely, and with the crooked you make yourself seem tortuous.28 You save a humble people, but your eyes are on the haughty to bring them down. (Ps 72,12; Jes 2,11; Jes 2,17; Lk 1,51)29 For you are my lamp, O Lord, and my God lightens my darkness. (2Sam 21,17; Hi 29,3; Ps 27,1)30 For by you I can run against a troop, and by my God I can leap over a wall.31 This God—his way is perfect; the word of the Lord proves true; he is a shield for all those who take refuge in him. (5Mo 32,4; 2Sam 22,3; Ps 5,12; Ps 33,20; Ps 59,11; Ps 84,9; Spr 30,5; Mt 5,48)32 “For who is God, but the Lord? And who is a rock, except our God? (2Sam 22,2)33 This God is my strong refuge and has made my[4] way blameless.[5] (2Sam 22,2; Ps 28,8; Ps 31,3)34 He made my feet like the feet of a deer and set me secure on the heights. (5Mo 32,13; 5Mo 33,29; 2Sam 2,18; Jes 58,14)35 He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze. (Ps 144,1)36 You have given me the shield of your salvation, and your gentleness made me great.37 You gave a wide place for my steps under me, and my feet[6] did not slip; (Spr 4,12)38 I pursued my enemies and destroyed them, and did not turn back until they were consumed.39 I consumed them; I thrust them through, so that they did not rise; they fell under my feet. (Mal 4,3)40 For you equipped me with strength for the battle; you made those who rise against me sink under me. (Ps 44,5; Ps 59,1)41 You made my enemies turn their backs to me,[7] those who hated me, and I destroyed them. (2Mo 23,27)42 They looked, but there was none to save; they cried to the Lord, but he did not answer them. (1Sam 28,6; Spr 1,28; Jes 1,15; Mi 3,4)43 I beat them fine as the dust of the earth; I crushed them and stamped them down like the mire of the streets. (2Kön 13,7; Jes 10,6; Mi 7,10; Sach 10,5)44 “You delivered me from strife with my people;[8] you kept me as the head of the nations; people whom I had not known served me. (2Sam 8,1; Jes 55,5)45 Foreigners came cringing to me; as soon as they heard of me, they obeyed me.46 Foreigners lost heart and came trembling[9] out of their fortresses. (Mi 7,17)47 “The Lord lives, and blessed be my rock, and exalted be my God, the rock of my salvation, (5Mo 32,15; 2Sam 22,3; 2Sam 22,32; Ps 89,26; Ps 95,1)48 the God who gave me vengeance and brought down peoples under me, (Ps 144,2)49 who brought me out from my enemies; you exalted me above those who rose against me; you delivered me from men of violence. (2Sam 22,40; Ps 140,1)50 “For this I will praise you, O Lord, among the nations, and sing praises to your name. (Röm 15,9)51 Great salvation he brings[10] to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David and his offspring forever.” (1Sam 16,12; 2Sam 7,12; Ps 89,20; Ps 89,29; Ps 144,10)

2.Samuel 22

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 [1] David dichtete dieses Lied für Jahwe, nachdem dieser ihn vor Saul und allen anderen Feinden gerettet hatte. An dem Tag sang er:2 Jahwe, mein Fels, mein Schutz und mein Retter,3 mein Gott, meine Burg, in der ich mich berge, / mein Schild und mein sicheres Heil! / Er ist mir Zuflucht und Festung, / mein Retter, der mich schützt vor Gewalt.4 „Jahwe, sei gelobt!“, rufe ich aus. / Ich bin gerettet vor meinen Feinden.5 In Fesseln des Todes war ich gefangen, / Sturzbäche des Unheils erschreckten mich.6 Mit Stricken des Todes war ich gebunden, / die Todesfalle schlug über mir zu.7 Ich rief zu Jahwe in meiner Angst, / schrie um Hilfe zu meinem Gott. Er hörte mich in seinem Tempel, / mein Hilfeschrei drang an sein Ohr.8 Da wankte und schwankte die Erde, / es bebten die Gründe des Himmels. / Sie zitterten, denn er wurde zornig.9 Rauch stieg auf von seiner Nase / und Feuer schoss aus seinem Mund, / glühende Kohlen sprühten hervor.10 Er neigte den Himmel tief auf die Erde / und fuhr auf dunklen Wolken herab.11 Er flog auf einem Cherub,[2] / er schwebte auf den Schwingen des Sturms.12 Er hüllte sich in Finsternis wie in ein Zelt, / in Regendunkel und schwarzes Gewölk.13 Durch seinen Glanz flammten Kohlen glühend auf.14 Am Himmel ließ Jahwe den Donner erdröhnen, / laut krachte die Stimme des Höchsten.15 Er schoss seine Pfeile und verjagte die Feinde, / er schleuderte Blitze und verwirrte sie.16 Da zeigte sich der Grund der Gewässer, / die Fundamente der Welt wurden entblößt / vor dem Drohen Jahwes, / vor dem Schnauben seines zornigen Atems.17 Aus der Höhe griff seine Hand nach mir, / sie fasste mich und zog mich aus der Flut.18 Er entriss mich den mächtigen Feinden, / die stärker waren als ich und mich hassten.19 Sie überfielen mich am Tag meines Unglücks, / doch Jahwe wurde mein Halt.20 Er führte mich hinaus ins Weite, / befreite mich, weil er mich mochte.21 Jahwe hat mir mein rechtes Tun vergolten, / mich nach der Reinheit meiner Hände beschenkt.22 Denn ich hielt mich an die Wege Jahwes, / fiel nicht schuldig von meinem Gott ab.23 Ja, seine Entscheide hielt ich mir vor, / seine Gesetze wies ich nicht ab.24 Ich lebte ohne Tadel vor ihm / und nahm mich vor der Sünde in Acht.25 So hat Jahwe mich für mein rechtes Tun belohnt, / denn in seinen Augen waren meine Hände rein.26 Einem Gütigen zeigst du dich gütig, / einem treuen Mann treu.27 Dem Reinen zeigst du dich rein, / doch dem Falschen bist du verdreht.28 Ja, du rettest das verarmte Volk, / doch stolze Augen zwingst du nieder.29 Ja, du bist meine Leuchte, Jahwe. / Jahwe macht das Dunkel mir hell.30 Ja, mit dir überrenn ich ein Heer, / mit meinem Gott überspring ich die Mauer.31 So ist Gott: sein Weg ist tadellos, / Jahwes Wort ist unverfälscht. / Ein Schild ist er für alle, / die Schutz bei ihm suchen.32 Ja, wer ist Gott, wenn nicht Jahwe! / Wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott!33 Dieser Gott ist meine Festung, / er macht meinen Weg tadellos.34 Er macht meine Füße gazellenflink / und standfest auf allen Höhen.35 Er lehrt meine Hände das Kämpfen / und meine Arme, den Bogen zu spannen.36 Du gabst mir den Schild deines Heils, / und dass du mich erhörtest, machte mich groß! /37 Du schafftest meinen Schritten Raum, / meine Knöchel blieben fest.38 Ich jagte meinen Feinden nach und überwältigte sie. / Erst als sie vernichtet waren, kehrte ich um.39 Zerschmettert habe ich sie, / sie stehen nicht wieder auf. / Tot fielen sie vor meine Füße.40 Du versorgtest mich mit Kraft zum Kampf, / zwangst meine Gegner unter mich nieder.41 Du hast meine Feinde zur Flucht gezwungen, / ich konnte meine Hasser vernichten.42 Sie blickten umher, aber da war kein Retter, / zu Jahwe, doch er hörte sie nicht.43 Ich zerrieb sie wie Staub auf der Erde, / zerstampfte sie wie Straßendreck.44 Du hast mich den Streitigkeiten des Volkes entrissen, / hast mich zum Haupt über Völker gesetzt. / Ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.45 Ausländer kamen und krochen vor mir. / Sie hörten mir zu und gehorchten sofort.46 Zitternd kamen sie aus ihren Burgen / und gaben ihren Widerstand auf.47 Jahwe lebt! Gepriesen sei mein Fels, / erhoben der Gott meines Heils!48 Denn Gott hat mir Rache verschafft, / hat mir die Völker unterworfen /49 und mich meinen Feinden entrissen. / Du hast mich über meine Gegner erhoben, / mich vom Mann der Gewalttat befreit.50 Darum will ich dir danken, Jahwe, / deinen Ruhm vor den Völkern besingen,[3] (Röm 15,9)51 der seinem König große Siege verschafft, / der seinem Gesalbten Gnade erweist, / David und seinen Nachkommen für alle Zeit.