1Für den Musiker. Mit Saiteninstrumenten. Ein Gotteslied von Asaf. Ein Lied.2Bekannt gemacht hat sich Gott in Juda, in Israel ist sein Name groß.3In Salem erstand seine Hütte, ja, seine Wohnstatt in Zion.4Dort zerstörte er die Brandpfeile, Schilder und Schwerter, den ganzen Krieg! SELAH!5Strahlend bist du, herrlicher als Berge von Beute.6Ausgeplündert selbst die tapfersten Krieger, sie sanken nieder im Schlaf, keiner der Kriegsmänner kann seine Hände zum Kampf erheben.7Als du sie bedrohtest, du Gott Jakobs, waren Streitwagen und Pferde ganz erstarrt.8Du, ehrfurchtgebietend bist du! Wer kann vor dir aufrecht stehen, vor der Gewalt deines Zornes?9Vom Himmel ließest du dein Urteil hören. Da erschrak die Erde und verstummte,10als Gott aufstand, um zu richten und alle Unterdrückten auf der Erde zu retten. SELAH!11Selbst das Wüten der Menschen dient noch zu deinem Lob und mit denen, die übrig bleiben, schmückst du dich wie mit einem Gürtel.12Legt feierliche Versprechen ab und erfüllt sie für den HERRN, euren Gott, ja, ihr Menschen alle rings um ihn her! Bringt Gaben ihm, dem Ehrfurcht gebührt!13Er macht den Hochmut der Herrscher zunichte, gefürchtet ist er bei den Königen der Erde.
1Au chef de chœur. Un psaume d’Asaph[1]. A chanter avec accompagnement d’instruments à cordes. (Ps 50,1)2Dieu s’est fait connaître en Juda, son nom est grand en Israël.3Sa résidence est à Salem[2], et sa demeure est en Sion. (1Mo 14,18)4C’est là qu’il a brisé ╵les flèches fulgurantes, les boucliers, les glaives, ╵toutes armes de guerre. Pause5Tu es resplendissant, ╵plus éclatant que les monts éternels[3].6Tous les vaillants guerriers ╵ont été dépouillés, ils se sont endormis ╵de leur dernier sommeil. Tous ces valeureux hommes ╵n’ont pas su retrouver ╵la vigueur de leurs mains.7Dieu de Jacob, à ta menace les chars et les chevaux ╵se sont figés sur place.8Que tu es redoutable! Qui tiendrait devant toi ╵quand ta colère éclate?9Du ciel, tu fais entendre ton verdict, et la terre, effrayée, ╵se tient dans le silence10quand toi, ô Dieu, tu interviens ╵pour exercer le jugement et pour apporter le salut ╵à tous les humbles de la terre. Pause11Car même la fureur des hommes ╵tournera à ta gloire et tu t’attacheras ╵les rescapés de ta colère[4].12Vous tous qui entourez ╵l’Eternel votre Dieu, faites des vœux ╵et accomplissez-les! Apportez vos présents ╵à ce Dieu redoutable.13Il brise l’esprit résolu des princes, il se rend redoutable ╵pour les rois de la terre.