马可福音 15

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 清早,祭司長、長老、律法教師和全公會的人商定後,便把耶穌綁起來押送到彼拉多那裡。2 彼拉多問耶穌:「你是猶太人的王嗎?」 耶穌回答說:「如你所言。」3 祭司長控告耶穌許多罪。4 彼拉多又問道:「你看,他們控告你這麼多,你都不回答嗎?」5 耶穌仍舊一言不發,彼拉多感到驚奇。6 每年逾越節的時候,彼拉多都會照慣例按猶太人的要求釋放一個囚犯。7 那時,有一個囚犯名叫巴拉巴,與其他作亂時殺過人的囚犯關在一起。8 百姓聚來,要求彼拉多照慣例釋放囚犯。9 彼拉多問:「你們要我為你們釋放猶太人的王嗎?」10 因為他知道祭司長把耶穌押來是出於妒忌。11 但祭司長卻煽動百姓,叫他們要求彼拉多釋放巴拉巴。12 彼拉多只好問:「那麼,這位你們稱之為猶太人之王的,我如何處置呢?」13 他們喊著說:「把祂釘在十字架上!」14 彼拉多問:「為什麼?祂犯了什麼罪?」 他們卻更大聲地喊:「把祂釘在十字架上!」15 為了取悅眾人,彼拉多釋放了巴拉巴,命人將耶穌鞭打後帶出去釘十字架。16 於是,衛兵把耶穌帶進總督府的院子,集合了全營的兵。17 他們給祂穿上紫袍,用荊棘編成王冠戴在祂頭上,18 向祂行禮,並喊著說:「猶太人的王萬歲!」19 他們用葦稈打祂的頭,向祂吐唾沫,跪拜祂。20 戲弄完了,就脫去祂的紫袍,給祂穿上原來的衣服,押祂出去釘十字架。21 亞歷山大和魯孚的父親古利奈人西門從鄉下來,途經那地方,衛兵就強迫他背耶穌的十字架。22 他們把耶穌帶到各各他——意思是「髑髏地」,23 拿沒藥調和的酒給祂喝,但祂不肯喝。24 他們把耶穌釘在十字架上,還抽籤分祂的衣服。25 他們釘祂十字架的時間是在上午九點鐘。26 祂的罪狀牌上寫著「猶太人的王」。27 他們還把兩個強盜釘在十字架上,一個在祂右邊,一個在祂左邊,28 這應驗了聖經的話:「祂被列在罪犯中。」29 過路的人都嘲笑祂,搖著頭說:「哈,你這要把聖殿拆毀又在三天內重建的人啊,30 救救你自己,從十字架上下來吧!」31 祭司長和律法教師也嘲諷說:「祂救了別人,卻救不了自己!32 以色列的王基督,現在從十字架上下來吧!讓我們看看,我們就信了!」與祂同釘十字架的強盜也對祂出言不遜。33 正午時分,黑暗籠罩著整個大地,一直到下午三點。34 大約在三點,耶穌大聲呼喊:「以羅伊,以羅伊,拉馬撒巴各大尼?」意思是:「我的上帝,我的上帝,你為什麼離棄我?」35 有些站在旁邊的人聽見了,就說:「聽,祂在呼叫以利亞。」36 有人跑去把一塊海綿蘸滿酸酒,綁在葦稈上送給祂喝,說:「等等,讓我們看看以利亞會不會救祂下來。」37 耶穌大叫一聲,就斷了氣。38 聖殿的幔子從上到下裂成兩半。39 站在對面的百夫長看見耶穌喊叫[1]斷氣的情形,便說:「這人真是上帝的兒子!」40 有些婦女在遠處觀看,其中有抹大拉的瑪麗亞、小雅各和約西的母親瑪麗亞並撒羅米。41 耶穌在加利利時,她們已經跟隨祂、服侍祂了。此外還有好些跟著祂上耶路撒冷的婦女。42 那天是猶太人的預備日,也就是安息日的前一天。傍晚,43 亞利馬太人約瑟鼓起勇氣去見彼拉多,要求領取耶穌的遺體。他是一位德高望重的公會議員,一位等候上帝國降臨的人。44 彼拉多聽見耶穌已經死了,十分驚訝,便把百夫長召來問個明白,45 得知耶穌確實已死,便將耶穌的遺體交給約瑟。46 約瑟把耶穌的遺體取下來,用買來的細麻布裹好,安放在一個在岩壁上鑿出的墓穴裡,又滾來一塊大石頭堵住洞口。47 抹大拉的瑪麗亞和約西的母親瑪麗亞都親眼看到了安葬耶穌的地方。

马可福音 15

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И на сутринта главните свещеници със старейшините и книжниците и целият синедрион незабавно свикаха съвещание и като вързаха Исус, отведоха Го и Го предадоха на Пилат. (诗2:2; 太27:1; 太27:2; 太27:11; 路22:66; 路23:1; 路23:13; 约18:28; 徒3:13; 徒4:26)2 И Пилат Го попита: Ти ли си юдейският Цар? А Той му отговори: Ти казваш. (太27:11; 路23:3; 约18:33; 提前6:13)3 И главните свещеници Го обвиняваха в много неща.4 А Пилат пак Го попита: Нищо ли не отговаряш? Виж за колко неща Те обвиняват! (太27:13)5 Но Исус вече нищо не отговори, така че Пилат се чудеше. (赛53:7; 约19:9)6 А на всеки празник той им пускаше по един затворник, за когото отправеха прошение. (太27:15; 路23:17; 约18:39)7 А имаше един на име Варава, затворен заедно с онези бунтовници, които по време на бунта бяха извършили убийство.8 И народът се изкачи и започна да иска от Пилат да направи за тях, каквото имаше обичай да прави.9 А Пилат им отговори: Искате ли да ви пусна юдейския Цар10 (понеже видя, че главните свещеници от завист Го бяха предали)?11 Но главните свещеници подбудиха народа да искат по-добре да им пусне Варава. (太27:20; 路23:18; 约18:40; 徒3:14)12 Пилат пак им каза: Тогава какво да направя с Този, Когото наричате юдейски Цар?13 А те пак изкрещяха: Разпъни Го!14 А Пилат им каза: Че какво зло е сторил? Но те още по-силно закрещяха: Разпъни Го!15 Тогава Пилат, като искаше да угоди на народа, пусна им Варава, а Исус бичува и Го предаде на разпятие. (太27:26; 约19:1; 约19:16)16 Войниците Го заведоха вътре в двора, т. е. в преторията, и свикаха цялата дружина. (太27:27; 约19:2)17 И Му облякоха пурпурна мантия, сплетоха и венец от тръни и Го положиха на главата Му.18 И започнаха да Го поздравяват: Здравей, Царю юдейски!19 И Го удряха по главата с тръстикова пръчка, заплюваха Го и като коленичеха, кланяха Му се.20 След като Му се подиграха, съблякоха Му пурпурната мантия, облякоха Го в Неговите дрехи и Го изведоха навън да Го разпънат.21 И накараха да носи кръста Му някой си Симон Киринееца, баща на Александър и Руф, който минаваше на връщане от нива. (太27:32; 路23:26; 约19:17)22 И заведоха Исус на мястото Голгота, което значи Лобно място. (太27:33; 路23:33; 约19:17; 來13:12)23 И Му дадоха вино, смесено със смирна, но Той не прие. (太27:34)24 След като Го разпънаха, си разделиха дрехите Му и хвърлиха жребий за тях, кой какво да вземе. (诗22:18; 路23:34; 约19:23; 约19:24)25 А беше третият час, когато Го разпънаха. (太27:45; 路23:44; 约19:14)26 А надписът на обвинението Му беше написан така: юдейският Цар. (太27:37; 约19:19)27 И с Него разпънаха двама разбойници, един от дясната Му страна и един от лявата Му страна. (太27:38)28 И се изпълни Писанието, което казва: „И към беззаконниците беше причислен.“ (赛53:12; 路22:37)29 И които минаваха оттам, Го хулеха, като клатеха глави и казваха: Уха! Ти, Който разрушаваш храма и за три дни пак го съграждаш, (诗22:7; 诗69:20; 太26:61; 太27:40; 可14:58; 约2:19)30 спаси Себе Си и слез от кръста!31 Подобно и главните свещеници с книжниците Му се подиграваха, като казваха помежду си: Други е избавил, а пък Себе Си не може да избави!32 Нека Христос, Израилевият Цар, слезе сега от кръста, за да видим и да повярваме. И разпънатите с него Го ругаеха. (太27:44; 路23:39)33 А на шестия час настана тъмнина по цялата земя и продължи до деветия час. (太27:45; 路23:44)34 И на деветия час Исус извика със силен глас: Елои, Елои, лама савахтани?, което значи: Боже Мой, Боже Мой, защо си Ме оставил? (诗22:1; 太27:46)35 И някои от стоящите там, като чуха, казаха: Ето, вика Илия.36 И един изтича, натопи гъба в оцет, надяна я на тръстикова пръчка и Му даде да пие, като казваше: Оставете Го! Да видим дали ще дойде Илия да Го снеме. (诗69:21; 太27:48; 约19:29)37 А Исус, като нададе силен вик, издъхна. (太27:50; 路23:46; 约19:30)38 И завесата на храма се раздра на две, от горе до долу. (太27:51; 路23:45)39 А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че така извика и издъхна, каза: Наистина Този човек беше Божий Син. (太27:54; 路23:47)40 Имаше още и жени, които гледаха отдалеч, между които бяха и Мария Магдалена и Мария, майката на малкия Яков и на Йосия, и Саломия; (诗38:11; 太27:55; 路23:49)41 които, когато беше в Галилея, вървяха след Исус и Му служеха; имаше и много други жени, които бяха дошли с Него в Йерусалим. (路8:2; 路8:3)42 И когато вече се свечери, понеже беше Денят на Приготовлението, т. е. преди събота, (太27:57; 路23:50; 约19:38)43 дойде Йосиф от Ариматея, един почтен съветник, който и сам очакваше Божието царство, и се осмели да влезе при Пилат и да поиска тялото на Исус. (路2:25; 路2:38; 路23:50; 约19:38)44 А Пилат се учуди, че вече е умрял, и като повика стотника, попита го дали е мъртъв от дълго време.45 И като разбра от стотника, отстъпи тялото на Йосиф.46 И той купи плащеница и като Го сне, обви Го в плащеницата и Го положи в гроб, който беше изсечен в скала, и сложи камък върху гробната врата. (太27:59; 太27:60; 路23:53; 约19:40)47 А Мария Магдалена и Мария, Йосиевата майка, гледаха къде Го полагат. (太27:61)