1Запейте нова песен на Господа, защото Той извърши чудеса. Неговата десница и Неговата свята мишца Му донесоха победа. (Пс 96:1; Ис 52:10)2Господ показа Своята спасителна помощ, пред очите на народите откри Своята справедливост.3Той си спомни Своята милост и вярност към Израилевия дом. Всички земни краища видяха, че нашият Бог ще ги спаси.4Нека целият свят ликува пред Господа; тържествувайте, веселете се и пейте; (Ис 52:9)5възпейте Господа с гусли, с гусли и с пеене на псалми;6тържествувайте пред Царя, Господа, с тръби и при звук на рог.7Морето да се радва шумно заедно с всичко, което го изпълва, светът с всичките му жители; (Пс 96:11)8реките да ръкопляскат, планините да ликуват заедно с тях (Ис 55:12)9пред Господа, защото Той идва да съди земята. Той ще съди света справедливо и народите – със Своята правда. (Пс 67:5; Пс 96:13)
Псалм 98
Louis Segond 1910
1Psaume. Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide.2L'Éternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations.3Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël, Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu.4Poussez vers l'Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Faites éclater votre allégresse, et chantez!5Chantez à l'Éternel avec la harpe; Avec la harpe chantez des cantiques!6Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l'Éternel!7Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient, Que le monde et ceux qui l'habitent éclatent d'allégresse,8Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie,9Devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.