Притчи 6

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 Сине, ако си поръчителствал за своя ближен и си подал ръка за договореност на чужд човек, (Пр 11:15; Пр 17:18; Пр 22:26; Сир 29:14)2 ти си се впримчил с думите на своята уста, хванат си с думите на устата си.3 Затова, сине, тъй като си паднал в ръцете на ближния си, избави се, като направиш това: иди, падни на колене и объркай ближния си.4 Не давай сън на очите си и дрямка на клепачите си.5 Спасявай се като сърна от ръката на ловеца и като птица от ръката на птицеловеца.6 Иди при мравката, ленивецо, виж нейните постъпки и бъди мъдър.7 Тя няма началник, нито надзирател или управител,8 но приготвя храната си лете, събира по жътва, каквото ще яде[1].9 Докога ще спиш, ленивецо? Кога ще станеш от сън? (Пр 20:13; Пр 24:33)10 Малко сън, малко дрямка, малко леност със сгънати ръце,11 но сиромашията ще дойде върху тебе като пътник и немотията ти като въоръжен мъж[2].12 Лукав човек, човек грешник е онзи, който ходи с измамна уста, (Пс 36:1)13 намигва с очите си, говори с краката си, дава знак с пръстите си, (Пр 10:10; Сир 27:22)14 сърцето му е коварно: измисля зло по всяко време, сее раздори.15 Затова неговата гибел ще дойде внезапно, изведнаж ще бъде съсипан непоправимо.16 Ето шест неща, които Господ мрази, дори седем, които са отвращение за Него:17 горделиви очи, лъжлив език и ръце, които проливат невинна кръв,18 сърце, което замисля зли кроежи, крака, които тичат бързо към зло, (Пр 1:16)19 лъжесвидетел, който изрича лъжи, и онзи, който сее раздор между братя.20 Сине, спазвай заповедите на баща си и не отхвърляй поуката от майка си. (Пр 1:8)21 Привържи ги завинаги към сърцето си, закачи ги на шията си. (Пр 3:3)22 Когато ходиш, те ще те ръководят; когато легнеш да спиш, ще те пазят; събудиш ли се, ще ти говорят: (Пр 3:23)23 защото заповедта е светилник и поуката – светлина, а поучителните назидания са пътят към живота, (Пр 10:17)24 за да те пазят от порочна жена, от ласкателния език на чужда. (Пр 2:16; Пр 5:2)25 Не пожелавай хубостта и в сърцето си[3] и да не те плени с клепките си,26 защото заради блудница човек изпада в нужда за парче хляб, а жената на друг улавя многоценната душа.27 Може ли някой да постави огън в пазвата си, без да изгорят дрехите му?28 Може ли някой да ходи по нажежени въглени, без да изгори краката си?29 Това същото става и с онзи, който влиза при жената на ближния си: който се допре до нея, няма да остане без вина.30 Не се прощава на крадеца, дори ако краде, за да се насити, когато е гладен.31 Хванат ли го, той трябва да заплати седмократно, би могъл да даде целия имот на дома си.32 Онзи, който прелюбодейства с жена, е безумен; който прави това, би погубил душата си.33 Той ще намери бой и срам и безчестието му няма да се изглади,34 защото ревнивостта разгаря яростта на мъжа и той няма да щади в деня на възмездието; (Пр 27:4)35 няма да приеме никакъв откуп и няма да се задоволи, дори ако увеличаваш даровете.

Притчи 6

Louis Segond 1910

1 Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t'es engagé pour autrui,2 Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,3 Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui;4 Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;5 Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.6 Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage.7 Elle n'a ni chef, Ni inspecteur, ni maître;8 Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.9 Paresseux, jusqu'à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?10 Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!...11 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.12 L'homme pervers, l'homme inique, Marche la fausseté dans la bouche;13 Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;14 La perversité est dans son coeur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.15 Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement; Il sera brisé tout d'un coup, et sans remède.16 Il y a six choses que hait l'Éternel, Et même sept qu'il a en horreur;17 Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,18 Le coeur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,19 Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères.20 Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère.21 Lie-les constamment sur ton coeur, Attache-les à ton cou.22 Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.23 Car le précepte est une lampe, et l'enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie:24 Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.25 Ne la convoite pas dans ton coeur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.26 Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain, Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.27 Quelqu'un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s'enflamment?28 Quelqu'un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés?29 Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain: Quiconque la touche ne restera pas impuni.30 On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe Pour satisfaire son appétit, quand il a faim;31 Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.32 Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte;33 Il n'aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s'effacera point.34 Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance;35 Il n'a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.