Псалм 53

Верен

от Veren
1 За първия певец. По Махалат. Маскил на Давид. Безумният каза в сърцето си: Няма Бог! Поквариха се и извършиха отвратително беззаконие; няма никой, който да върши добро.2 Бог погледна от небето над човешките синове, за да види има ли някой да е разумен и да търси Бога.3 Всички се отклониха, заедно се поквариха; няма никой, който да върши добро, няма ни един.4 Нямат ли разум тези, които вършат грях, които изпояждат народа Ми, като че хляб ядат, и не призовават Бога?5 Тогава ги нападна голям ужас, без да има ужас; защото Бог разпръсна костите на онзи, който разполага стан против теб; ти си ги посрамил, защото Бог ги е отхвърлил.6 О, дано да дойде спасението на Израил от Сион! Когато Бог върне народа Си от плен, ще ликува Яков, ще се развесели Израил.

Псалм 53

Schlachter 2000

от Genfer Bibelgesellschaft
1 Dem Vorsänger. Nach Machalat. Ein Maskil von David. (Пс 88:1)2 Der Narr spricht in seinem Herzen: »Es gibt keinen Gott!« Sie handeln verderblich und begehen abscheulichen Frevel; da ist keiner, der Gutes tut. (Пс 14:1; Пс 92:7; Рим 3:10)3 Gott schaut vom Himmel auf die Menschenkinder, um zu sehen, ob es einen Verständigen gibt, einen, der nach Gott fragt. (Вт 26:19; 2 Лет 19:3; Пс 33:13; Пс 102:20; Ис 55:6; Рим 3:10)4 Sie sind alle abgewichen, allesamt verdorben; es gibt keinen, der Gutes tut, auch nicht einen Einzigen! (Йов 15:16; Пс 14:1; Ез 36:25; 2 Кор 7:1)5 Haben denn die Übeltäter keine Einsicht, die mein Volk verschlingen, als äßen sie Brot? Gott rufen sie nicht an. (Пс 14:4; Ер 10:25)6 Dann aber überfällt sie Furcht, wo nichts zu fürchten ist; denn Gott zerstreut die Gebeine deiner Belagerer; du machst sie zuschanden, denn Gott hat sie verworfen. (Лев 26:36; Чис 24:8; Пр 28:1; Ер 6:30; Дан 6:25)7 Ach, dass aus Zion die Rettung für Israel käme! Wenn Gott das Geschick seines Volkes wendet, wird Jakob sich freuen und Israel fröhlich sein. (Пс 14:7; Пс 85:2; Ис 12:1; Ис 12:6; Ис 14:32; Ис 44:23; Ер 29:14; Йоил 4:1; Ам 9:14; Рим 11:26)